Скачать презентацию

 

Услуги по локализации технических статей

 

Перевод технических статей – вид технического перевода, который часто необходим преподавателям и выпускникам ВУЗов, научным работникам, инженерам, а также сотрудникам технологических компаний.

Перевод технических статей на английский заказывают соискатели ученых званий, а также члены научного сообщества, которые хотят публиковаться в зарубежных изданиях и получить известность среди иностранных коллег. Перевод подобных статей может также понадобиться инженерам-проектировщикам, конструкторам, которые хотят ознакомиться с зарубежным опытом в своей сфере.

Технический перевод статей имеет специфику: переводчику необходимо владеть научно-технической терминологией и знать особенности научного стиля. Научно-технический перевод не терпит двойственности смысла и вольности в переводе понятий и терминов. Более того, публикации в международных научных журналах должны быть оформлены по определенному стандарту, без соблюдения которого статью могут не принять.

Инструменты на чистом листе бумаги

Услуги

Мы выполняем следующие виды перевода технических статей:

  • Перевод технической статьи с русского на английский.
  • Перевод технической статьи с английского на русский.
  • Перевод технических статей с/на любой язык, с которым работает бюро «ЛингваКонтакт».

Цены

Стоимость перевода складывается из количества знаков в тексте, сроков выполнения работы, языка оригинала и перевода. Ниже приведена ориентировочная таблица цен. Чтобы получить полную информацию о стоимости и подробностях перевода, ознакомьтесь с нашим прайс-листом.

Перевод Тариф «Экономный», руб. Тариф «Стандарт», руб. Тариф «Носитель», руб.
С английского 500 750  
На английский 600 900 1600
С арабского 700 1050  
На арабский 900 1350 1200
С итальянского 600 900  
На итальянский 700 1050 1500
С испанского 600 900  
На испанский 700 1050 1500
С китайского 900 1350  
На китайский 1200 1800 1600
С корейского 900 1350  
На корейский 1200 1800 1600
С немецкого 500 750  
На немецкий 600 900 1600
С финского 900 1350  
На финский 1000 1500 2200
С французского 500 750  
На французский 600 900 1600
С японского 1200 1800  
На японский 1500 2250 3000
Цены указаны за перевод 1 страницы в размере 1800 знаков (с пробелами)

Вы можете заказать технический перевод статей — и в течение 5 минут получите звонок от нашего консультанта, с которым сможете подробно обсудить стоящую перед вами задачу. Мы работаем в  50  языковых парах, а также соблюдаем Этический кодекс переводчика.

Специфика перевода технических статей

Текст в книге

Технический перевод статьи – сложный и ответственный вид перевода. Это обусловлено тем, что грамотно перевести технический текст без знания области техники, к которой относится текст, невозможно. То есть переводчик технических текстов должен иметь лингвистическое образование и разбираться в теме переводимого материала, что повышает ценность переводчика.

Кроме того, академические статьи имеют собственную логику и стилистику, которой необходимо придерживаться при переводе. В нашем бюро работают проверенные технические переводчики, поэтому мы гарантируем качественный перевод ваших материалов.

Языки

Бюро “ЛингваКонтакт” предоставляет перевод технических текстов на иностранные языки следующих типов: основные европейские языки английский, французский, немецкий, испанский, итальянский, польский), редкие европейские языки (греческий, латышский, литовский, нидерландский, словацкий, словенский, португальский, чешский), скандинавские и финно-угорские языки (венгерский, датский, норвежский, финский, шведский, эстонский), восточные языки (арабский, вьетнамский, грузинский, китайский, корейский, монгольский, персидский, турецкий), редкие восточные языки (тайский, хинди, японский).

Пример перевода в сфере электроники Select -
Глоссарий технических терминов в сфере электроники Select -

Будем рады помочь с переводом вашей технической статьи. Желаем хорошего дня и продуктивной работы! Оставляйте заявку на расчёт стоимости, будем рады помочь.

См. также:
Перевод научных статей
Научно-технический перевод
Медицинский перевод
Письменный перевод
Устный перевод

Отзывы

...зарекомендовало себя как серьезная компания, направленная на эффективную и качественную работу...
“ВИП-системы”
...зарекомендовало себя как серьезная компания, направленная на эффективную и качественную работу...“ВИП-системы”
...надежного и адекватного поставщика переводческих услуг...
Санкт-Петербургский Государственный Медицинский Университет имени академика И.П. Павлова
...надежного и адекватного поставщика переводческих услуг...Санкт-Петербургский Государственный Медицинский Университет имени академика И.П. Павлова
...исключительный профессионализм, демонстрировали индивидуальное отношение к проектам и срокам...
ООО “Аттес”
...исключительный профессионализм, демонстрировали индивидуальное отношение к проектам и срокам...ООО “Аттес”
...работы были выполнены (креативно, качественно, грамотно, быстро, в сжатые сроки)...
ООО «Гик Манкис»
...работы были выполнены (креативно, качественно, грамотно, быстро, в сжатые сроки)...ООО «Гик Манкис»

Примеры неудачного машинного перевода

Плохой перевод упаковки стелек Ароматные стельки — возвращение Неудачный перевод уличной таблички Мечтательная трава Неудачный пример перевода ресторанного меню Кто-то явно был не в духе! Неудачный машинный перевод таблички Падайте осторожно!
Посмотреть еще

ISO 9001:2011

Система менеджмента качества сертифицирована по международному стандарту ISO 9001:2011

Спасибо!

★★★★★
Редкий на сегодняшний день профессионализм. Приятно работать с такой командой.”
- Закревская Юлия

Отзыв

★★★★★
Обращались неоднократно. Всегда очень довольны работой, спасибо большое за профессионализм!”
- ООО "Диполь"