Услуги технического перевода китайского
Он не терпит неточностей и вольных интерпретаций смысла, так как это может привести к серьезным последствиям на производстве или, например, при эксплуатации бытовой техники.
Нам нравится помогать производителям, бизнесменам и исследователям. Качество перевода гарантируем!
Цены
Направление | Стоимость, руб. |
Письменный научно-технический перевод с китайского на русский | от 960 |
Письменный научно-технический перевод с русского на китайский | от 960 |
Устный научно-технический перевод с/на китайский | от 2500 |
Цена указана за перевод одной страницы текста (400 иероглифов, что примерно соответствует 1800 символов с пробелами в русском языке). |
Стоимость технического перевода на китайский язык и наоборот зависит от нескольких факторов:
- Языка оригинала и языка перевода.
- Количества знаков (или иероглифов) в тексте.
- Тематики перевода.
- Срочности заказа.
- Необходимости дополнительных услуг (верстка, корректура, редактура и др).
Каждое изобретение уникально, так же, как и любой перевод и цена на него. Чтобы мы рассчитали точную стоимость заказа, оставьте заявку с Вашим запросом на сайте или пришлите документ, который Вам нужно перевести, к нам на почту. Вернемся к Вам с ответом в течение 15 минут!
Услуги
Виды документации, подлежащей переводу:
- Техническая документация.
- Инструкции.
- Чертежи.
- Спецификации.
- Технические отчеты.
- Технические регламенты.
- Руководства пользователя.
- Эксплуатационная документация.
- Патенты и технические сертификаты.
- ГОСТы, СНиПы, иные стандарты и установленные нормы.
- Научно-техническая литература, статьи, научные работы.
- Устный перевод переговоров в узкоспециализированных технических сферах.
Не нашли Ваш документ в списке? Должно быть, мы просто забыли добавить его. Свяжитесь с нами по почте office@linguacontact.com или оставьте заявку на сайте. Обязательно поможем!
Сертификаты
Образец перевода на китайский язык
Пример верстки перевода китайского языка
Наше бюро также может сделать верстку переведенного меню по Вашему запросу. Верстка предполагает оформление переведенного текста в соответствии с оригинальным макетом меню, с которого осуществлялся перевод.
Отметим, что верстальщики всегда стремятся расположить текст и графику в документе таким образом, чтобы сверстанный перевод максимально точно повторял оригинал. Тем не менее, это не всегда возможно, так как количество знаков в языке перевода обычно отличается от их количества в языке оригинального текста.
Особенности технического перевода с/на китайский
В последнее десятилетие Китай доказал, что он больше не всемирный центр производства дешевых и некачественных товаров, не сборочный цех западных концернов. Сегодня Китай составляет серьезную конкуренцию США и ЕС в сфере технологического доминирования.
КНР занимает 2-е место после США в развитии научно-технических разработок. Он – лидер в мировом производстве промышленных роботов, станков. Китай активно развивает такие отрасли, как физика, инженерные науки, химия и компьютерные науки, биохимия и генетика, нейронаука, медицина и фармакология. Правительство страны стимулирует местные предприятие к инновационнному развитию, не жалеет средств на финансирование научно-технической деятельности.
Всему миру известны китайские торговые и промышленные предприятия (Huawei, Xiaomi и др), которые задают тон современного технологического развития своими прогрессивными разработками. Кроме того, в КНР активно развивается средний и малый бизнес. Как крупные, так и мелкие производители стремятся выйти на российский рынок и завоевать доверие потребителя своими изобретениями.
И наоборот, российский бизнес рассматривает Китай как привлекательную страну для экспорта своих разработок. При выходе на зарубежный рынок, каждая компания проходит через этап согласования своего продукта с нормами, законами и спросом страны экспорта. Чтобы товар из Китая свободно продавался на территории РФ, производителю нужно перевести всю техническую документацию к товару на русский язык.
Технический перевод – самый сложный вид перевода, в то же время китайский язык традиционно считается самым сложным языком для изучения, и, соответственно, перевода. Таким образом, технический перевод китайского языка – задача сложная и ответственная, но она, несомненно, под силу переводчиком БП “ЛингваКонтакт”.
Мы из немногих компаний на отечественном рынке, берущихся за такие сложные проекты.
Главные характеристики технического текста – информативность, четкость формулировок, безэмоциональность изложения и обилие терминологии. Дилемма технического перевода заключается в том, что технические документы узкоспециализированны, поэтому для качественного перевода переводчик должен обладать соответствующими знаниями в той или иной технической сфере.
Технические науки развиваются быстро, поэтому нередки ситуации, когда термин, появившийся в китайском языке, пока что не имеет аналога в русском языке. В этом случае на переводчика ложится крайне ответственная задача – перевести неизвестный термин описательно, применить транслитерацию или использовать синонимичный перевод. При этом важно не допустить искажения смысла и потери информации.
Нередко у одного иероглифа имеется несколько вариантов перевода. В данном случае переводчику следует быть особо внимательным и выбрать самый подходящий термин, используя контекст перевода и учитывая специфику переводимой технической сферы.
Преимущества обращения БП «ЛингваКонтакт»
- В компании «ЛингваКонтакт» к выполнению таких задач подходят с особой щепетильностью. Наши переводчики до зубов вооружены справочными материалами по самым разным областям человеческих знаний (включая детально проработанные глоссарии, базы переводческой памяти).
- Ответственные проекты научно-технической направленности мы поручаем только исполнителям, имеющим за плечами как минимум пятилетний опыт работы в данной области. Все такие переводы неоднократно проверяются еще более опытными редакторами и корректорами при поддержке экспертов-отраслевиков, к которым переводческий коллектив обращается для разъяснения хитрых вопросов.
- Переводчики БП «ЛингваКонтакт» перед такими сверхсложными задачами не пасуют и делают всё возможное, чтобы устранить языковые барьеры, не создавая при этом лишних проблем заказчику (да, к заказчику иногда приходится обращаться за разъяснениями, но без необходимости его никто не потревожит, и всю ответственность за языковую сторону бюро переводов возьмет на себя).
Наши переводчики китайского языка – настоящие профессионалы и без проблем справляются со всеми этими задачами.
Желаем Вам успешных проектов и хорошего дня!
См. также:
Технический перевод
Технический перевод английского
Технический перевод немецкого
Технический перевод испанского
Технический перевод французского
Технический перевод казахского
Может быть интересно
C 8 марта!
Дорогие женщины, коллектив ЛингваКонтакт спешит поздравить вас с 8 МАРТА!…
С Новым годом!
Дорогие коллеги и партнёры! От всей души поздравляем вас с…
Встречайте наш новый сайт!
Мы стремимся быть лучше во всем, поэтому разработали новый сайт:…