Скачать презентацию

Услуги перевода сайтов c/на китайский

Китайский язык входит в десятку самых часто используемых языков в интернете и является самым распространенным языком на планете. Кроме того, Китай является основным торговым партнером России: контакты с китайскими бизнесменами налажены во всех сферах сотрудничества, начиная с туризма и заканчивая атомной энергетикой.

Если Вы собираетесь работать с китайским рынком, советуем перевести Ваш сайт на китайский язык. Дело в том, что менталитет и привычки жителей Китая накладывают отпечаток на стиль ведения бизнеса: китайцы очень неохотно осваивают английский язык и даже в иностранной среде ищут “своих”.

Как рядовые пользователи, так и бизнесмены из Китая вряд ли будут иметь дело с англоязычным сайтом. Когда перед иностранцами встает задача сближения с китайскими партнерами, первый способ расположить их к себе – сделать перевод сайта на китайский язык.

В “ЛингваКонтакт” любят и умеют переводить сайты. С 2011 года мы помогли сотне российских компаний установить доверительные отношения с китайскими партнерами и увидеть новый рынок. Примеры перевода сайтов на китайский Вы найдете в конце страницы.

Китай на глобусе

Услуги

  • Перевод содержания сайта на китайский в текстовом документе (оптимальный вариант). Вам просто нужно прислать документ с контентом.
  • Перевод сайта напрямую в Вашей CMS.

Мы без проблем работаем с такими системами, как WordPress и HostCMS. Мы не просто переводим содержимое сайта, но и проводим редактуру и корректуру текста перевода.

Сайт – лицо Вашей компании, поэтому качество перевода любого текста должно быть на самом высоком уровне. В нашем штате работают проверенные переводчики и редакторы-носители китайского языка, поэтому мы уверены в успехе Вашего проекта.

Цены

Стоимость перевода сайта на китайский зависит от тематики сайта, количества слов, типа перевода (с текстового документа/напрямую в Вашей CMS), срочности заказа. Каждый сайт уникален, поэтому цена для каждого проекта рассчитывается отдельно. Для ориентира, цена перевода стартует от 800 руб./стр.

С китайского языка на русский, руб./слово С русского языка на китайский, руб./слово
Перевод Полный цикл* Перевод Полный цикл*
3,2 4,8 4,8 7,2
*Полный цикл подразумевает вычитку редактором-переводчиком и корректорскую правку текста (строго рекомендуется, если Вы планируете публиковать перевод).

Вы можете прислать нам ссылку на Ваш сайт или текстовый документ с его содержанием — мы проконсультируем Вас по цене перевода и подготовим коммерческое предложение.

Будем рады помочь Вашему бизнесу выйти на китайский рынок! Чтобы мы скорее вам помогли, заполните, пожалуйста, форму. Мы рассчитаем стоимость перевода и оперативно ответим на Ваши вопросы.

Сроки

Нормальным темпом работы считается перевод 1500 слов (6 страниц) в день, не считая дня заказа. Примерную перевода Вы найдете в прайс-листе.

Особенности перевода сайта на китайский язык

Великая китайская стена

Китайский сегмент интернета разительно отличается от того, к чему привыкли в западных странах. В случае с Китаем верно будет говорить не столько переводе, сколько о локализации – адаптации сайта для местного пользователя в соответствии с его образом интернет-мышления.

Китайские пользователи любят сидеть на форумах и блогах, поэтому если они имеются на Вашем сайте, нужно заполнить их информацией для китайского пользователя. Кроме того, переведенный и SEO-оптимизированный блог поможет Вашему сайту занять хорошие рейтинги в китайском поисковике Baidu.

Хотим обратить внимание, что английские и русские фразы гораздо длиннее китайских. Представьте, что предложения на Вашем сайте короче в три раза – это даст представление о том, как будет выглядеть сайт на китайском. Это связано с особенностью китайской письменности, где один-два маленьких иероглифа – это целое слово.

Примеры переведенных сайтов

Образец перевода Select -

Будем рады помочь Вашему бизнесу выйти на китайский рынок! Желаем успешных контактов и новых соглашений!

См. также:
Перевод сайтов с/на английский
Локализация и перевод сайтов
Локализация ПО

Отзывы

...плодотворное сотрудничество в оказании качественных услуг по организации русско-китайского (китайско-русского) синхронного перевода...
ООО АУ Чувашской Республики “РБУ“ Минэкономразвития Чувашии
...плодотворное сотрудничество в оказании качественных услуг по организации русско-китайского (китайско-русского) синхронного перевода...ООО АУ Чувашской Республики “РБУ“ Минэкономразвития Чувашии
...редактуры, верстки и озвучивания текстов технической тематики...
“KNT-group”
...редактуры, верстки и озвучивания текстов технической тематики...“KNT-group”
...долгое плодотворное сотрудничество в области перевода текстов рекламно-маркетингового характера...
“Кеско Фуд Рус”
...долгое плодотворное сотрудничество в области перевода текстов рекламно-маркетингового характера...“Кеско Фуд Рус”
...каждая работы была выполнена качественно и быстро...
Sereme
...каждая работы была выполнена качественно и быстро...Sereme

Примеры неудачного машинного перевода

Неправильный перевод описания стелек для обуви Ароматные стельки для ног Пример плохого перевода надписи на автоцистерне Не курить на арабском! Неудачный пример перевода ресторанного меню Кто-то явно был не в духе! Неудачный перевод билборда Страх всех женщин!
Посмотреть еще

ISO 9001:2011

Система менеджмента качества сертифицирована по международному стандарту ISO 9001:2011

Спасибо!

★★★★★
Редкий на сегодняшний день профессионализм. Приятно работать с такой командой.”
- Закревская Юлия

Отзыв

★★★★★
Обращались неоднократно. Всегда очень довольны работой, спасибо большое за профессионализм!”
- ООО "Диполь"