Скачать презентацию

Услуги по расшифровке аудио

 

Расшифровка аудио (транскрибация) – процесс перевода речи с аудиоформата в текстовый формат. Несмотря на видимую легкость, процесс расшифровки не так прост как кажется. Специалист по расшифровке текста должен обладать абсолютной грамотностью, быть внимательным к деталям. Расшифровщик набирает текст параллельно с прослушиванием аудиозаписи, поэтому должен владеть методом слепой печати.

Стоит отметить, что программы по транскрибации текста не могут заменить человека в этом деле: они упускают фрагменты текста, транскрибируют слова неправильно или пишут полную бессмыслицу. Чаще всего человеку приходится переписывать весь скрипт заново, что нивелирует преимущество подобных программ над ручной транскрибацией.

Человек в наушниках

Цена

Вид расшифровки Цены, руб./мин.
Расшифровка аудио с русского языка От 50
Расшифровка аудио с английского и других европейских языков От 100
Другие иностранные языки По запросу

Стоимость расшифровки аудио складывается из следующих факторов:

  • Качества аудиозаписи.
  • Количества голосов на аудиозаписи.
  • Языка аудиозаписи.
  • Необходимости проставления таймкодов.
  • Тематики транскрибируемой речи.
  • Срочности заказа.

Цена расшифровки 1 минуты аудио на русском языке начинается от 50 руб./мин. Прежде чем определить окончательную стоимость работ, нам необходимо ознакомиться с Вашей аудиозаписью. Оставляйте Вашу заявку на транскрибацию аудио по ссылке. Мы свяжемся с Вами для обсуждения деталей заказа в течение 5 минут.

Услуги

Наше бюро транскрибирует для Вас аудиозаписи с:

  • Выступлений: конференций, совещаний, семинаров, дискуссий, тренингов, круглых столов, дебатов.
  • Радиоэфиров и ток-шоу.
  • Судебных заседаний.
  • Защиты диссертаций.

Кроме того, наши специалисты могут расшифровать для Вас аудиозаписи с иностранных языков.

Не нашли Вашего вида аудиофайла? Должно быть, мы просто не добавили его в список. Расскажите нам о Вашем запросе по почте office@linguacontact.com или оставьте заявку на сайте. Вы также можете сразу прислать Ваш аудиофайл, чтобы мы рассчитали стоимость его расшифровки.

Наушники, клавиатура, мышь и блокнот

Этапы расшифровки аудио

Процесс расшифровки аудио начинается с подготовительного этапа, когда расшифровщик внимательно прослушивает запись и определяет участников беседы и о чем идет речь. Для большей концентрации расшифровки работают в изолированном помещении и пользуются наушниками.

Транскрибация текста требует усидчивости и внимательности. Человеку приходится запоминать и сразу записывать большой объем информации, что в условиях ограниченного времени – не самая простая задача. Более того, спонтанная речь человека подчас прерывиста, а также изобилует словами-паразитами, поэтому требует дополнительной редакторской правки от расшифровщика.

Иногда в речи ораторов на аудиозаписи проскальзывает специализированная лексика или диалектные выражения. Это особенно актуально при расшифровке иностранных аудио, когда говорящий может употребить неологизм или диалектальное выражение.

Только получив представление об участниках и теме разговора, расшифровщик приступает к переводу аудиозаписи в текст. По запросу клиента он также может проставить тайм-коды.

После окончания расшифровки аудиозапись повторно прослушивается для перепроверки написанного. Текст обязательно вычитывается несколько раз перед тем, как будет передан заказчику.

Образец скрипта расшифровки аудио Select -

Команда расшифровщиков аудиоконтакт будет рада помочь Вам с транскрибацией Ваших аудиоматериалов! Желаем удачи и успешных проектов.

См. также:
Расшифровка видео
Озвучка
Озвучивание игр
Создание и перевод субтитров

 

Отзывы

...плодотворное взаимовыгодное сотрудничество...
“Вепуко Панке Трейдинг”
...плодотворное взаимовыгодное сотрудничество...“Вепуко Панке Трейдинг”
...работы выполнены качественно, грамотно, быстро, своевременно...
Ruida Mechanics
...работы выполнены качественно, грамотно, быстро, своевременно...Ruida Mechanics
...работы были выполнены качественно и креативно...
“Comedy Club”
...работы были выполнены качественно и креативно...“Comedy Club”
...отличное качество письменного перевода медицинской документации...
Благотворительный фонд “Свет”
...отличное качество письменного перевода медицинской документации...Благотворительный фонд “Свет”

Примеры неудачного машинного перевода

Неправильный перевод описания стелек для обуви Ароматные стельки для ног Неудачный перевод билборда Страх всех женщин! Пример плохого перевода надписи на автоцистерне Не курить на арабском! Неудачный перевод уличной таблички Мечтательная трава
Посмотреть еще

ISO 9001:2011

Система менеджмента качества сертифицирована по международному стандарту ISO 9001:2011

Спасибо!

★★★★★
Редкий на сегодняшний день профессионализм. Приятно работать с такой командой.”
- Закревская Юлия

Отзыв

★★★★★
Обращались неоднократно. Всегда очень довольны работой, спасибо большое за профессионализм!”
- ООО "Диполь"