Услуги научного перевода
Научно-технический перевод требует работы переводчиков особой квалификации. Научные тексты технической направленности чаще всего характеризуются обилием узкоспециальной терминологии, сложностью и консервативностью грамматических конструкций, необходимостью глубокого понимания теоретической базы.
Услуги
БП «ЛингваКонтакт» осуществляет перевод следующих видов документации:
- Научных статей, учебных материалов, пособий, учебников.
- Инструкций по эксплуатации и пусконаладочным работам сложного технического оборудования.
- Чертежей.
- Технических статей, описаний, спецификаций.
- ГОСТов, СНиПов, иных стандартов и установленных норм.
- Лицензий, патентов и технических сертификатов.
- Технической документации любого назначения.
- Проектно-сметной и иной строительной документации.
Цены
Языки | Цена (руб. / 1800 знаков с пробелами | |||
Английский | 390 | |||
Азербайджанский | 560 | |||
Арабский | 700 | |||
Белорусский | 360 | |||
Бенгальский | 1400 | |||
Болгарский | 500 | |||
Венгерский | 700 | |||
Вьетнамский | 800 | |||
Греческий | 670 | |||
Грузинский | 600 | |||
Датский | 700 | |||
Индонезийский | 1200 | |||
Испанский | 490 | |||
Итальянский | 490 | |||
Казахский | 400 | |||
Киргизский | 600 | |||
Китайский | 800 | |||
Корейский | 800 | |||
Курдский | 1000 | |||
Латышский | 650 | |||
Литовский | 650 | |||
Монгольский | 1000 | |||
Немецкий | 390 | |||
Нидерландский | 700 | |||
Норвежский | 800 | |||
Персидский (фарси) | 900 | |||
Польский | 500 | |||
Португальский | 600 | |||
Словацкий | 600 | |||
Словенский | 700 | |||
Таджикский | 700 | |||
Тайский | 1000 | |||
Турецкий | 600 | |||
Туркменский | 700 | |||
Узбекский | 500 | |||
Украинский | 300 | |||
Финский | 900 | |||
Французский | 450 | |||
Хинди | 1200 | |||
Чешский | 500 | |||
Шведский | 900 | |||
Эстонский | 700 | |||
Японский | 900 | |||
Цены ориентировочные, Вы можете заказать научно-технический перевод — и в течение 5 минут получите звонок от нашего консультанта, с которым сможете подробно обсудить стоящую перед вами задачу. Мы работаем в 50 языковых парах.
Чтобы получить полную информацию о стоимости услуг научно-технического перевода, Вы можете ознакомиться с нашим прайс-листом.
Особенности
При выполнении научно-технического перевода переводчику необходимо обладать навыками не только лингвиста, но и инженера/ученого, поскольку глубокое погружение в смысл переводимого материала и адекватная и точная его передача на язык перевода являются абсолютной профессиональной необходимостью.
Под научно-техническим переводом мы в первую очередь подразумеваем письменный перевод. Однако крупным международным проектам чаще всего предшествует работа по устному переводу: будь то стажировка на заводе у зарубежных партнеров, закупка европейского оборудования или вывод отечественной техники на зарубежный рынок, пусконаладка (и связанные с ней устные переговоры) или строительство завода по западным технологиям.
Преимущества работы с БП
- Высококвалифицированные переводчики.
- Использование наработанных терминологических баз, глоссариев и технологии Translation Memory.
- Высокое качество переводов благодаря эффективной системе контроля качества.
- Опыт работы более 10 лет.
- Сертификация по международному стандарту ISO 9001:2011.
Сертификаты
Вы можете выслать нам файлы на перевод для расчёта стоимости – это абсолютно бесплатно. Ваши данные конфиденциальны, мы работаем в соответствии с этическим кодексом переводчика.
См. также:
Письменный перевод
Технический перевод
Медицинский перевод
Политика конфиденциальности и нормы этики