Услуги переводчика испанского
23 государства используют испанский язык в качестве государственного. Больше всего носителей испанского проживает в Мексике – приблизительно 120 миллионов человек.
БП “ЛингваКонтакт” поможет с устным переводом испанского языка Ваших переговоров, конференций и любых других мероприятий.
Цены
Стоимость устного перевода испанского языка зависит от следующих факторов:
- Вида устного перевода.
- Продолжительности встречи/переговоров.
- Срочности заказа.
- Места проведения переговоров (Москва или Санкт-Петербург).
- Тематики переговоров.
- Требований к квалификации переводчика.
Для Вашего ориентира – стоимость 60 минут услуг переводчика с/на испанский язык начинается от 1500 руб. Чтобы узнать точную стоимость работы устного переводчика, оставьте Вашу заявку по ссылке или пришлите детали заказа на почту office@linguacontact.com Свяжемся с Вами для обсуждения деталей заказа в течение 5 минут!
Услуги
Бюро “ЛингваКонтакт” работает со следующими видами устного перевода на испанский язык:
Напишите нам на почту office@linguacontact.com детали Вашего запроса или оставьте заявку на сайте по ссылке. Мы свяжемся с Вами для обсуждения деталей заказа в течение 5 минут.
Последовательный перевод
Это самый распространенный вид перевода. Последовательный перевод используется на бизнес-переговорах, выставках, при сопровождении иностранцев и тд. Последовательный переводчик всегда находится вблизи говорящего и переводит по 2-3 предложения после того, как спикер перестал говорить.
Последовательный переводчик обладает быстрым мышлением и легко переключается с одного языка на другой. Кроме того, хороший устный переводчик испанского языка знает нрав и бизнес-привычки жителей разных испаноязычных стран и проконсультирует вас об особенностях ведения переговоров с Вашими иностранными коллегами, будь то партнеры из Мексики или Испании.
Удаленный перевод
Чтобы провести переговоры с коллегами из Латинской Америки и Испании, сегодня не обязательно приглашать иностранных гостей в офис или ехать на другой континент.
Благодаря сервисам удаленной конференц-связи, таким как Zoom, Skype, вы легко соберете всех участников переговоров в одной онлайн-конференции и своевременно обсудите детали сделки на безопасном расстоянии.
Удаленный перевод является подвидом последовательного перевода. Как и при личной встрече, в условиях онлайн связи спикер произносит пару фраз, после чего дает время переводчику перевести свои реплики.
Наши последовательные переводчики испанского языка без проблем работают в режиме онлайн-конференции и помогут Вашим переговорам состояться во что бы то ни стало.
Синхронный перевод
При синхронном переводе переводчик говорит одновременно с выступающим. Синхронисты работают на конференциях, форумах, презентациях. Перевод масштабных мероприятий требует высокой концентрации, поэтому синхронисты работают в специальных кабинах со звукоизоляцией, оснащенных микрофоном и наушниками.
Синхронный переводчик с испанского на русский должен обладать невероятной быстротой мышления: испанцы и латиноамериканцы говорят очень быстро, их речь эмоционально окрашена и экспрессивна. Кроме того, синхронист должен иметь хорошую выдержку и самообладание, ведь у него нет возможности переспросить фрагмент речи, которую он не запомнил или не услышал.
Синхронные переводчики бюро “ЛингваКонтакт” обладают всеми перечисленными навыками. Будем рады помочь Вашему мероприятию синхронным переводом!
Шушутаж
Это подвид синхронного перевода. При шушутаже переводчик находится вблизи говорящего и переводит вслед за ним для одного-двух слушателей. Самый яркий пример техники перевода “шушутаж” – переговоры двух глав государств. Подле них всегда присутствует переводчик, который “нашептывает” перевод.
Особенности
Финансово-экономический потенциал стран Латинской Америки и стран Карибского бассейна велик. Регион является привлекательным для иностранных инвесторов, которые видят в нем скрытый потенциал роста.
Латиноамериканские страны заинтересованы в научно-техническом и экономическом сотрудничестве с Россией. Наиболее активно взаимодействие развивается в сфере энергетики. Налажен обмен специалистами в области железнодорожного транспорта, нанотехнологий, авиастроения, фармацевтики, IT-технологий, в сфере освоения космоса и мирного атома.
У России сложились традиционно дружественные отношения и с Испанией. Главная статья российского экспорта в Испанию – минеральное сырье и черные металлы. Россия импортирует из Испании оборудование, транспортные средства и продукцию химической промышленности. Российские туристы часто выбирают Испанию в качестве страны для отпуска.
Как мы видим, Россия и испаноязычные страны нацелены на долгосрочное сотрудничество, что плодотворно влияет на развитие и укрепление бизнес-контактов. Отсюда следует, что ни одни бизнес-переговоры с Вашими партнерами из испаноязычных стран не обойдутся без устного переводчика с/на испанский язык.
В испанском языке нет диалектов, однако каждая испаноговорящая страна имеет особенности произношения. Например, андалузцы не произносят в окончаниях слов звук “s” и оглушают его в середине слова. Таким образом, привычные слова могут стать незнакомыми.
Для качественной работы устному переводчику необходимо знать национальные варианты произношения испанского языка.
Определенные трудности представляет перевод синтаксических конструкций. Например, в испанском языке отрицание “no” обычно относится ко всему предложению, в то время как в русском языке отрицание не может относиться к любому члену предложения.
Во фразе: “No por éso dejamos de sentir” … частица “no” относится ко всему предложению, поэтому переводится оно как: «От этого мы не перестанем ощущать…», если литературно: «Мы, тем не менее, ощущаем…». При незнании же этой синтаксической особенности испанского языка можно получить неправильный перевод: «Не от этого мы перестаем ощущать…»*
См. также:
Устный перевод арабского
Устный перевод итальянского
Устный перевод немецкого
Устный перевод английского
Последовательный перевод английского
Последовательный перевод китайского
Может быть интересно
C 8 марта!
Дорогие женщины, коллектив ЛингваКонтакт спешит поздравить вас с 8 МАРТА!…
С Новым годом!
Дорогие коллеги и партнёры! От всей души поздравляем вас с…
Встречайте наш новый сайт!
Мы стремимся быть лучше во всем, поэтому разработали новый сайт:…