Скачать презентацию

Услуги переводчика испанского

Испанский язык – второй самый распространенный язык в мире. Кстати, испанцы называют свой язык кастильским. На испанском языке говорят жители Европы, Латинской Америки и Карибского бассейна, а также некоторых стран Африки.

23 государства используют испанский язык в качестве государственного. Больше всего носителей испанского проживает в Мексике – приблизительно 120 миллионов человек.

БП “ЛингваКонтакт” поможет с устным переводом испанского языка Ваших переговоров, конференций и любых других мероприятий.

Флаг Испании

Услуги

Бюро “ЛингваКонтакт” работает со следующими видами устного перевода на испанский язык:

Напишите нам на почту office@linguacontact.com детали Вашего запроса или оставьте заявку на сайте по ссылке. Мы свяжемся с Вами для обсуждения деталей заказа в течение 5 минут.

Последовательный перевод Select -
Удаленный перевод Select -
Синхронный перевод Select -
Гид-переводчик Select -
Шушутаж Select -

Цены

Стоимость устного перевода испанского языка зависит от следующих факторов:

  1. Вида устного перевода.
  2. Продолжительности встречи/переговоров.
  3. Срочности заказа.
  4. Места проведения переговоров (Москва или Санкт-Петербург).
  5. Тематики переговоров.
  6. Требований к квалификации переводчика.

Для Вашего ориентира – стоимость 60 минут услуг переводчика с/на испанский язык начинается от 1500 руб. Чтобы узнать точную стоимость работы устного переводчика, оставьте Вашу заявку по ссылке или пришлите детали заказа на почту office@linguacontact.com Свяжемся с Вами для обсуждения деталей заказа в течение 5 минут!

Традиционное блюда Испании: начос

Особенности

Финансово-экономический потенциал стран Латинской Америки и стран Карибского бассейна велик. Регион является привлекательным для иностранных инвесторов, которые видят в нем скрытый потенциал роста.

Латиноамериканские страны заинтересованы в научно-техническом и экономическом сотрудничестве с Россией. Наиболее активно взаимодействие развивается в сфере энергетики. Налажен обмен специалистами в области железнодорожного транспорта, нанотехнологий, авиастроения, фармацевтики, IT-технологий, в сфере освоения космоса и мирного атома.

У России сложились традиционно дружественные отношения и с Испанией. Главная статья российского экспорта в Испанию – минеральное сырье и черные металлы. Россия импортирует из Испании оборудование, транспортные средства и продукцию химической промышленности. Российские туристы часто выбирают Испанию в качестве страны для отпуска.

Как мы видим, Россия и испаноязычные страны нацелены на долгосрочное сотрудничество, что плодотворно влияет на развитие и укрепление бизнес-контактов. Отсюда следует, что ни одни бизнес-переговоры с Вашими партнерами из испаноязычных стран не обойдутся без устного переводчика с/на испанский язык.

В испанском языке нет диалектов, однако каждая испаноговорящая страна имеет особенности произношения. Например, андалузцы не произносят в окончаниях слов звук “s” и оглушают его в середине слова. Таким образом, привычные слова могут стать незнакомыми.

Для качественной работы устному переводчику необходимо знать национальные варианты произношения испанского языка.
Определенные трудности представляет перевод синтаксических конструкций. Например, в испанском языке отрицание “no” обычно относится ко всему предложению, в то время как в русском языке отрицание не может относиться к любому члену предложения.

Во фразе: “No por éso dejamos de sentir” … частица “no” относится ко всему предложению, поэтому переводится оно как: «От этого мы не перестанем ощущать…», если литературно: «Мы, тем не менее, ощущаем…». При незнании же этой синтаксической особенности испанского языка можно получить неправильный перевод: «Не от этого мы перестаем ощущать…»*

*Источник: Трудности устного перевода с испанского языка на русский

См. также:
Устный перевод арабского
Устный перевод итальянского
Устный перевод немецкого
Устный перевод английского
Последовательный перевод английского
Последовательный перевод китайского

Отзывы

...работы были выполнены качественно и креативно...
“Comedy Club”
...работы были выполнены качественно и креативно...“Comedy Club”
...плодотворное сотрудничество в переводе технической документации...
ООО «Лессант»
...плодотворное сотрудничество в переводе технической документации...ООО «Лессант»
...оказало нам большую помощь в продвижение бренда Minebea Intec и становлении бизнес-процессов...
ООО “Минебеа Интек Рус”
...оказало нам большую помощь в продвижение бренда Minebea Intec и становлении бизнес-процессов...ООО “Минебеа Интек Рус”
...плодотворное сотрудничество в переводе технической документации...
ООО “Омникомм Инвест”
...плодотворное сотрудничество в переводе технической документации...ООО “Омникомм Инвест”

Примеры неудачного машинного перевода

Плохой перевод упаковки стелек Ароматные стельки — возвращение Неправильный перевод описания стелек для обуви Ароматные стельки для ног Пример неудачного перевода описания автомобиля Усиленные гидрой рули и пр. шалости Неудачный пример перевода ресторанного меню Кто-то явно был не в духе!
Посмотреть еще

ISO 9001:2011

Система менеджмента качества сертифицирована по международному стандарту ISO 9001:2011

Спасибо!

★★★★★
Редкий на сегодняшний день профессионализм. Приятно работать с такой командой.”
- Закревская Юлия

Отзыв

★★★★★
Обращались неоднократно. Всегда очень довольны работой, спасибо большое за профессионализм!”
- ООО "Диполь"