Скачать презентацию

Услуги научно-технического перевода с/на китайский

Научно-технический перевод китайского языка — вид перевода, который имеет дело с различными областями науки и техники. Характерные особенности научно-технических текстов: информативность, логичность, точность и объективность.

Переводчики китайского языка Бюро Переводов “ЛингваКонтакт” с радостью помогут Вам с научно-техническим переводом как письменных документов, так и личных встреч и переговоров.

Услуги

Мы поможем с переводом с/на китайский язык научно-технических текстов и документов любой направленности.

  1. Техническая документация: чертежи, инструкции, спецификации, технические отчеты, технические регламенты, руководства пользователя, эксплуатационная документация.
  2. Патенты и технические сертификаты.
  3. ГОСТы, СНиПы, иные стандарты и установленные нормы.
  4. Научно-техническая литература, статьи, научные работы.
  5. Устный перевод переговоров в узкоспециализированных технических сферах.

Человек за микроскопом

Цены

Направление Стоимость, руб.
Письменный научно-технический перевод с китайского на русский от 900
Письменный научно-технический перевод с русского на китайский от 1200
Устный научно-технический перевод с/на китайский от 2500
Стоимость письменного перевода указана за 1 лист (400 иероглифов, что примерно соответствует 1800 символов с пробелами в русском языке).

Стоимость научно-технического перевода китайского языка зависит от ряда факторов.

При письменном переводе:

  • Тематики технического документа.
  • Количества знаков в тексте.
  • Языка основного текста.
  • Языка, на который выполняется перевод.
  • Срочности перевода.
  • Требований к проработке качества перевода (наличие этапов редактуры и корректуры перевода).

При устном переводе:

  • Длительности переговоров.
  • Тематики переговоров.
  • Срочности заказа.
Особенности научно-тех. перевода с/на китайский Select -

Преимущества обращения БП «ЛингваКонтакт»

  1. В компании «ЛингваКонтакт» к  выполнению таких задач подходят с особой щепетильностью. Наши переводчики до зубов вооружены справочными материалами по самым разным областям человеческих знаний (включая детально проработанные глоссарии,  базы переводческой памяти).
  2. Ответственные проекты научно-технической направленности мы поручаем только исполнителям, имеющим за плечами как минимум пятилетний опыт работы в данной области. Все такие переводы неоднократно проверяются еще более опытными редакторами и  корректорами при поддержке экспертов-отраслевиков, к  которым переводческий коллектив обращается для разъяснения хитрых вопросов.
  3. Переводчики БП «ЛингваКонтакт» перед такими сверхсложными задачами не  пасуют и делают всё возможное, чтобы устранить языковые барьеры, не  создавая при этом лишних проблем заказчику (да, к  заказчику иногда приходится обращаться за разъяснениями, но без необходимости его никто не потревожит, и  всю ответственность за языковую сторону бюро переводов возьмет на себя).

Вы можете выслать нам файлы на перевод для расчета стоимости — это абсолютно бесплатно. Мы работаем в соответствии с  Этическим кодексом переводчика и соблюдаем режим конфиденциальности в отношении всех Ваших данных.

Сертификаты

Сертификат соответствия Свидетельство ТПП Свидетельство товарного знака
Образец перевода Select -
Пример верстки перевода Select -
Глоссарий научно-технических терминов на китайском Select -

См. также:
Научно-технический перевод
Научно-технический перевод английского
Перевод научных статей
Перевод технических статей
Технический перевод английского
Технический перевод немецкого
Перевод инструкций
Перевод чертежей

Отзывы

...уверенность в сохранении сложившихся отношений...
ООО ”СП Экта”
...уверенность в сохранении сложившихся отношений...ООО ”СП Экта”
...«Маузер Упаковка» выражает благодарность Бюро переводов «ЛингваКонтакт» за плодотворное сотрудничество в тематике переводов документации...
MAUSER
...«Маузер Упаковка» выражает благодарность Бюро переводов «ЛингваКонтакт» за плодотворное сотрудничество в тематике переводов документации...MAUSER
...плодотворное сотрудничество в переводе технической документации...
ООО «Лессант»
...плодотворное сотрудничество в переводе технической документации...ООО «Лессант»
...работы были выполнены качественно и своевременно...
ООО “Гермеон”
...работы были выполнены качественно и своевременно...ООО “Гермеон”

Примеры неудачного машинного перевода

Пример плохого перевода надписи на автоцистерне Не курить на арабском! Неправильный перевод описания стелек для обуви Ароматные стельки для ног Неудачный машинный перевод таблички Падайте осторожно! Плохой перевод упаковки стелек Ароматные стельки — возвращение
Посмотреть еще

ISO 9001:2011

Система менеджмента качества сертифицирована по международному стандарту ISO 9001:2011

Спасибо!

★★★★★
Редкий на сегодняшний день профессионализм. Приятно работать с такой командой.”
- Закревская Юлия

Отзыв

★★★★★
Обращались неоднократно. Всегда очень довольны работой, спасибо большое за профессионализм!”
- ООО "Диполь"