Блог


С Новым годом и Рождеством!
Коллеги, бюро переводов «ЛингваКонтакт» поздравляет всех с праздниками — Новым годом и Рождеством! Хотим поблагодарить каждого за плодотворное сотрудничество. Желаем всем новых свершений и побед в будущем году!
Особенности расшифровки аудио в текст
Расшифровка аудио – это процесс перевода речи из аудиоформата в текстовый. Иными словами его называют транскрибацией. Расшифровке подлежат: Записи интервью и подкастов Аудиодорожки из видеороликов и телепередач Записи разговоров в Zoom и Skype Лекции, семинары, конференции Существуют два способа расшифровки…
Перевод меню на иностранный язык
Владельцы ресторанного бизнеса часто пренебрегают переводом меню, полагая, что справятся с задачей самостоятельно. Действительно, что сложного в том, чтобы перевести отдельные фразы на английский язык? Но все сложнее, чем кажется: если вы забьете в поисковике “ошибки в переводе меню”, то…
Особенности научно-технического перевода
Научно-технический перевод – это вид перевода, задача которого состоит в переложении научно-технической информации с одного языка на другой. Это обширное и многосоставное понятие. Данный вид перевода вобрал в себя характеристики научного стиля изложения с одной стороны, и технических наук с…
С Днем народного единства!
Дорогие коллеги! От лица бюро переводов «ЛингваКонтакт» поздравляем вас с Днём Народного Единства! Желаем Вам прекрасного настроения, во всех делах быть единым целым, и несмотря ни на что достигать поставленных целей!
Особенности технического перевода
Среди множества видов перевода, технический перевод считается одним из самых сложных и требует от переводчика знаний как в области языков, так и техники.
Технический перевод – это перевод технической документации и литературы. Главная особенность перевода технических текстов – точное и понятное донесение изложенной в документе информации до читателя.
Определение и виды художественного перевода
Каждый человек хотя бы раз в жизни сталкивался с художественным переводом. Мы читаем иностранную литературу и думаем о том, какое прекрасное произведение создал автор, и редко вспоминаем о человеке, благодаря которому мы имеем этот текст на русском языке. Имя этому “волшебнику” – художественный переводчик. Его основная задача – воссоздать оригинальное художественное произведение на языке перевода.
День рождения руководителя
Бюро переводов «ЛингваКонтакт» поздравляет своего директора с днём рождения! Желаем Фёдору великих свершений в профессиональной сфере, ярких идей и новых интересных проектов, процветания и благополучия!
С Днём переводчика
Дорогие коллеги! Поздравляем с профессиональным праздником, Международным днём переводчика! Желаем благополучия, вдохновения и профессиональных побед. Пусть работа всегда будет только в радость!
Особенности последовательного перевода
Последовательный перевод – это один из видов устного перевода, при котором перевод осуществляет после того, как человек, чья речь переводится, закончил говорить.