Скачать презентацию

Услуги по озвучке компьютерных игр

Игровая индустрия – один из самых молодых и быстроразвивающихся сегментов рынка. Спрос на игры стабильно высокий: люди играют на персональных компьютерах, игровых приставках/консолях, мобильных телефонах.

Игры прочно вошли в нашу жизнь как удобный и интересный вид развлечения. Предложение игровой продукции растет пропорционально росту спроса: новые игры поступают на рынок из-за рубежа каждый год со всё более мощной графикой и улучшенным геймплеем.

Международное признание – то, к чему стремятся все игровые компании, и первый шаг на пути в мировую игровую индустрию – грамотная локализация игры. Если в игре есть аудиоряд — это, чаще всего, признак игры более высокого класса.

Компьютерный стол

Тогда озвучивание Вашей компьютерной игры на иностранном языке станет частью комплексного процесса адаптации вашего продукта для зарубежного игрока.

“ЛингваКонтакт” собрал команду увлеченных своей работой актеров озвучивания. Мы можем озвучить вашу компьютерную игру как на русский язык, так и на иностранные языки. Россия занимает четвертое место в Европе по количеству геймеров, поэтому озвучивание на русский язык необходимы любой зарубежной компьютерной игре, которая хочет завоевать русскоязычных игроков. Российские игры также выходят на зарубежных рынках, поэтому нуждаются в озвучивании на много языков.

Услуги

Озвучивание компьютерных игр – одна из составляющих процесса локализации игры. Возможно, вам интересны другие направления работы “ЛингваКонтакт” по локализации: создание субтитров, дубляж диалогов, перевод пользовательского интерфейса, упаковка официальных сайтов игр.

Ищите озвучку на других языках? Пишите на почту office@linguacontact.com подробности о вашем проекте и на какой язык необходим перевод. Будем рады помочь.

Цены

Стоимость озвучивания складывается из следующих факторов:

  • Языка озвучивания.
  • Объема и сложности задачи.
  • Специалистов, привлекаемых к работе: актеров озвучивания, укладчиков, переводчиков, редакторов.
Тип речи Стоимость услуги, руб./мин.
Русская речь От 300
Английский язык От 500
Другие иностранные языки От 700

Каждая игра неповторима, поэтому цена для вашего проекта рассчитывается индивидуально. Оставьте заявку на озвучивание игры с подробностями о вашем запросе. Мы рассчитаем стоимость работы и свяжемся с вами в кратчайшие сроки.

Дети перед компьютером

Особенности озвучивания игр

Озвучивание игры – многоступенчатый и технически сложный процесс. Над озвучиванием работает целая команда, которая не ограничивается актерами дубляжа: руководитель проекта участвует в выборе актеров для записи, режиссер озвучивания руководит процессом звукозаписи, звукорежиссер отвечает за качество локализованных аудиофайлов, инженерно-технический персонал готовит аппаратуру для аудиозаписи.

Сначала локализаторам предстоит перевести и уложить оригинальный скрипт в соответствии с видом озвучивания, который необходим клиенту. Для озвучивания персонажей игры обычно используется озвучка вида STC (strict time constraint) – звуковые файлы оригинала и перевода должны строго совпадать по хронометражу или lipsync (lip synchronization) – в этом случае текст укладывается под движение губ персонажей. Только после укладки текст передается на озвучивание в студию.

Кульминация процесса озвучивания – работа актеров дубляжа, с которыми работает наше бюро. Часто бывает, что в играх персонажи говорят с необычным акцентом. Этот момент нужно учесть на этапе подборов актера озвучивания, чтобы мы смогли найти максимально подходящие голоса. В нашей базе аудиофайлов десятки голосов на английском, русском, китайском и других языках. Мы работаем как с носителями языка, так и с неносителями, и подберем специалиста согласно вашему запросу.

См. также:
Озвучивание
Перевод компьютерных игр
Локализация ПО
Перевод сайтов

Отзывы

...работы были выполнены на высоком уровне...
Продакшн студия Winter Film
...работы были выполнены на высоком уровне...Продакшн студия Winter Film
...четкое понимание поставленных перед ними задач...
MOTORTECH GmbH
...четкое понимание поставленных перед ними задач...MOTORTECH GmbH
...каждая работы была выполнена качественно и быстро...
Sereme
...каждая работы была выполнена качественно и быстро...Sereme
...отличное качество письменного перевода медицинской документации...
Благотворительный фонд “Свет”
...отличное качество письменного перевода медицинской документации...Благотворительный фонд “Свет”

Примеры неудачного машинного перевода

Неудачный пример перевода ресторанного меню Кто-то явно был не в духе! Плохой перевод упаковки стелек Ароматные стельки — возвращение Неудачный перевод этикетки футболки Душа футболки Неудачный перевод билборда Страх всех женщин!
Посмотреть еще

ISO 9001:2015

Система менеджмента качества сертифицирована по международному стандарту ISO 9001:2015

Спасибо!

★★★★★
Редкий на сегодняшний день профессионализм. Приятно работать с такой командой.”
- Закревская Юлия

Отзыв

★★★★★
Обращались неоднократно. Всегда очень довольны работой, спасибо большое за профессионализм!”
- ООО "Диполь"
Menu