БЮРО ПЕРЕВОДОВ ЛИНГВАКОНТАКТ
ЗАКАЗАТЬ

Услуги по переводу технической литературы

Техническая литература – это относящаяся к области науки, техники и производства литература, цель которой – обучение и информирование специалистов о достижениях науки, ходе и результатах исследования. Всё это, разумеется, относится, в первую очередь, к точным наукам.

Видов технической литературы великое множество: научные статьи, пособия, техническая документация и др. Вот только несколько технических сфер, с которыми работают наши технические переводчики: информатика, механика, биотехнологии, машиностроение, нефтехимия.

Перевод технической литературы на английский язык и другие языки – одно из излюбленных направлений работы бюро переводов “ЛингваКонтакт”. Со дня своего основания в 2008 г. наша компания позиционирует себя как бюро переводов, специализирующееся на техническом переводе.

Женщина с ноутбуком

Цены

ЯЗЫК
ЦЕНА (1800 зн. с пр./₽.)
ПОДРОБНЕЕ
Английский
470
Азербайджанский
670
Арабский
840
Белорусский
430
Бенгальский
1680
Болгарский
600
Венгерский
840
Вьетнамский
960
Греческий
800
Грузинский
720
Датский
840
Индонезийский
1140
Испанский
590
Итальянский
590
Казахский
480
Киргизский
720
Китайский
960
Корейский
960
Курдский
1200
Латышский
780
Литовский
780
Монгольский
1200
Немецкий
470
Нидерландский
840
Норвежский
960
Персидский (фарси)
1080
Польский
600
Португальский
720
Словацкий
720
Словенский
840
Таджикский
720
Тайский
1200
Турецкий
720
Туркменский
840
Узбекский
600
Украинский
360
Финский
1080
Французский
540
Хинди
1440
Чешский
600
Шведский
1080
Эстонский
840
Японский
1080
ВЕСЬ СПИСОК

Стоимость перевода научной и технической литературы зависит от:

  • Языка оригинала и перевода.
  • Количества символов в тексте (тарификация идет за 1800 символов с пробелами).
  • Тематики перевода.
  • Необходимости дополнительных услуг (корректура, редактура, верстка и др).
  • Срочности заказа.

Для расчета точной стоимости, пожалуйста, оставьте заявку с подробностями о Вашем заказе на сайте. Вернемся с ответом в кратчайшие сроки!

Услуги

Наши профильные технические переводчики осуществят для Вас перевод следующих видов технической литературы:

  • Научно-технические статьи (в том числе входящих в базы SCOPUS, Web of Science, Erih Plus и Web of Knowledge).
  • Справочники.
  • Учебные пособия.
  • Энциклопедии.
  • Диссертации, научные работы, авторефераты.
  • Каталоги изделий.
  • Атласы.

Мы также работаем с переводом технической документации.

Не нашли Ваш вид технической литературы в перечне? Должно быть, мы просто не добавили его в этот список. Оставьте заявку на сайте с подробностями Вашего запроса, мы обязательно поможем.

Рабочий стол

Особенности перевода технической литературы

Главные особенности технического текста: лаконичность изложения материала, ясность формулировок и терминологическая насыщенность. Из этого следует, что перевод также должен соответствовать этим критериям. Цель переводчика – передать смысл сказанного, максимально придерживаясь оригинала.

Технические тексты изобилуют общенаучными и специальными терминами, которые зачастую отсутствуют даже в терминологических словарях. Это происходит потому, что научно-техническая сфера стремительно развивается, и новые открытия ведут к появлению новых понятий. Зачастую переводчику приходится “открывать” новый термин в языке перевода, используя такие способы перевода, как транслитерация, транскрипция, калькирование или описательный перевод. Кроме того, чтобы перевести текст качественно, переводчик должен хорошо понимать явления и процессы, о которых говорится в тексте, и знать терминологию языка, на который осуществляется перевод.

Определенную сложность представляет перевод многозначных терминов. Например, перевод таких, казалось бы, несложных слов, как “work” и “plant” может оказаться нелегкой задачей. Так, в одном и том же тексте слово “work” может переводиться как «работа», «постоянные сооружения», «сооружения», «оборудование», а слово “plant” означать одновременно «оборудование», «электростанция» и «основное оборудование». Задача технического переводчика – считать контекст употребления слова и выдать правильный перевод. Нашим переводчикам это точно под силу!

Образец перевода технического текста Select -
Глоссарий технических терминов Select -

Желаем удачных проектов и качественных переводов!

Ваш “ЛингваКонтакт”.

Может быть интересно

Поздравление с Днем знаний!

Дорогие наши клиенты! От всей души поздравляем вас с Днем…

Подробнее...

Поздравляем с Днем Победы!

Дорогие друзья! Мы от лица всего коллектива бюро переводов «ЛингваКонтакт»…

Подробнее...

Поздравляем с Международным женским днем!

Хотим поздравить всех женщин с 8 марта от лица коллектива…

Подробнее...
ВСЕ МАТЕРИАЛЫ