Скачать презентацию

Услуги по переводу научно-технических статей

Перевод научно-технической литературы — услуга повышенной сложности. Язык, на котором передаются новости с  переднего края науки и техники, невозможно перевести, просто вооружившись горой специализированных словарей.

Эта задача подвластна только тому, кто потратил годы, оттачивая навыки понимания научных смыслов (которые ученые и инженеры в своих публикациях зачастую выражают эскизно и с множеством отсылок к другим источникам) и облечения этих смыслов в строгие и четкие формы на языке перевода.

В наши дни изучение иностранной научной литературы является обязательным моментом при проведении практически любых серьезных исследований, а также при написании диссертаций. Объем и сложность материала, с которым приходится работать авторам подобных проектов, нередко заставляют их обращаться за помощью к профессиональным переводчикам. Не обходятся без них и корпорации, заинтересованные в выходе на международные рынки или занимающиеся внедрением собственных наукоемких разработок.

Переводчики и редакторы компании «ЛингваКонтакт» готовы помочь вам с выполнением как разовых задач, так и «долгоиграющих» проектов, требующих перевода текстов научно-технического характера с английского или любого другого языка на русский, а также с русского — на любой язык мира.

Текст под увеличением лупы

Услуги

У нас вы можете заказать перевод документов и материалов, относящихся к самым разным направлениям научно-технической мысли, например:

  • Диссертаций, научных работ, авторефератов.
  • Докладов, презентаций, тезисов для научных и научно-практических мероприятий.
  • Статей из российских и англоязычных изданий, в том числе входящих в базы SCOPUS, Web of Science, Erih Plus и Web of Knowledge.
  • Статей из других зарубежных источников.
  • Аналитики, отчетов по итогам НИОКР.

Мы специализируемся на переводе текстов медицинских, биологических, экономических, юридических, химических и технических тематик.

Цены

Перевод Тариф «Экономный», руб. Тариф «Стандарт», руб. Тариф «Носитель», руб.
С английского 500 750
На английский 600 900 1600
С арабского 700 1050
На арабский 900 1350 1200
С итальянского 600 900
На итальянский 700 1050 1500
С испанского 600 900
На испанский 700 1050 1500
С китайского 900 1350
На китайский 1200 1800 1600
С корейского 900 1350
На корейский 1200 1800 1600
С немецкого 500 750
На немецкий 600 900 1600
С финского 900 1350
На финский 1000 1500 2200
С французского 500 750
На французский 600 900 1600
С японского 1200 1800
На японский 1500 2250 3000
Цены указаны за перевод 1 страницы в размере 1800 знаков (с пробелами)

Приведенные выше расценки носят ориентировочный характер; каждый заказ рассчитывается индивидуально. Чтобы получить полную информацию о стоимости, вышлите нам файлы на бесплатный расчет стоимости.

Напоминаем, что мы работаем строго в соответствии с Этическим кодексом переводчика. Конфиденциальность для нас – синоним профессии переводчика. Цены на другие языковые пары указаны в прайс-листе.

Порядок работы

Перевод научно-технической документации складывается в несколько этапов:

  1. Анализ исходного текста, определение стиля и требований по качеству.
  2. Работа с терминологией и создание глоссария.
  3. Перевод.
  4. Редактура.
  5. Корректура.
  6. Вёрстка.

Особенности

Научно-технический перевод лишен эмоциональных окрасок, стремится к объективности в подаче информации, имеет особый стиль изложения: в своей работе переводчик должен учитывать особенности научной традиции страны оригинала, равно как и безупречно знать нормы изложения, принятые учёными страны перевода. Самое главное — хорошо разбираться в вопросах и проблемах, поднимаемых в статье.

Помимо опыта работы, лингвистического и профильного технического или гуманитарного образования нашим переводчикам в работе помогают терминологические глоссарии и памяти переводов, накопленные за долгие годы научно-технических переводов нашего бюро. А работаем мы с 2008 года.

Время от времени наши переводчики проходят наши курсы повышения квалификации для усиления своих предметных навыков.

Если же Вам необходимо предоставить работу для публикации в зарубежные специализированные издания, наши переводчики выполнят профессиональный перевод научных статей с русского на английский. Для этой задачи возможно привлечение носителя языка в качестве редактора и/или переводчика.

Глоссарий базовых научно-технических терминов Select -

См. также:
Научно-технический перевод
Медицинский перевод
Письменный перевод
Устный перевод

Отзывы

...плодотворное сотрудничество в тематике переводов технической документации...
ЗАО “СИБНОРДТЕХКОМПЛЕКТ”
...плодотворное сотрудничество в тематике переводов технической документации...ЗАО “СИБНОРДТЕХКОМПЛЕКТ”
...редактуры, верстки и озвучивания текстов технической тематики...
“KNT-group”
...редактуры, верстки и озвучивания текстов технической тематики...“KNT-group”
...зарекомендовало себя как надежный поставщик переводческих услуг в такой специфической сфере, как таможенный перевод...
“Морские Комплексы и Системы-Форвардинг”
...зарекомендовало себя как надежный поставщик переводческих услуг в такой специфической сфере, как таможенный перевод...“Морские Комплексы и Системы-Форвардинг”
...плодотворное сотрудничество в переводе технической документации...
Goldcard Smart group Co
AuthorGoldcard Smart group Co

Примеры неудачного машинного перевода

Неудачный перевод этикетки футболки Душа футболки Неправильный перевод Monster High! Бедный, бедный Monster High! Пример плохого перевода надписи на автоцистерне Не курить на арабском! Неправильный перевод описания стелек для обуви Ароматные стельки для ног
Посмотреть еще

ISO 9001:2011

Система менеджмента качества сертифицирована по международному стандарту ISO 9001:2011

Спасибо!

★★★★★
Редкий на сегодняшний день профессионализм. Приятно работать с такой командой.”
- Закревская Юлия

Отзыв

★★★★★
Обращались неоднократно. Всегда очень довольны работой, спасибо большое за профессионализм!”
- ООО "Диполь"