Скачать презентацию

Услуги устного перевода

Устный перевод — это сложнейшее искусство межъязыкового посредничества, которое заключается в передаче содержания устных высказываний, оформленных на одном языке выразительными средствами другого языка. Услуги устного перевода всегда высоко ценились как частными клиентами, так и представителями крупных компаний.

Профессиональное лингвистическое сопровождение часто требуется при проведении важных переговоров, международных конференций, выставок, симпозиумов и других мероприятий.

Стоимость зависит от языка, с которого (на который) необходимо переводить. В таблице ниже приведены базовые расценки за час работы переводчика в бюро «ЛингваКонтакт».

Цены

Вид языка Стоимость 1 часа (60 минут)
Основные европейские языки (английскийиспанский, итальянский, немецкий, польский, французский) от 1500 руб.
Редкие европейские языки (греческий, латышский, литовский, мальтийский, молдавский, нидерландский, сербохорватский, словацкий, словенский, португальский, чешский) от 2500 руб.
Скандинавские и финно-угорские языки (венгерский, датский, исландский, норвежскийфарерский, финский, шведский, эстонский) от 2500 руб.
Восточные языки (абхазский, азербайджанский, арабский, вьетнамский, грузинский, китайский, корейский, монгольский, персидский, турецкий, узбекский) от 2500 руб.
Редкие восточные языки (ивриттайский, хинди, японский) от 3000 руб.

Цены указаны ориентировочные, каждый заказ рассчитывается индивидуально.

Закажите устный перевод, и в течение 5 минут вам позвонит наш консультант, с которым вы сможете подробно обсудить стоящую перед вами задачу, подобрать именно те виды услуг, которые требуются для ее решения. Мы работаем в 50 языковых парах, гарантируем качественный и точный перевод в рамках любого мероприятия.

Особые надбавки полагаются за оказание услуг срочного устного перевода и т. п., с которыми можно ознакомиться в прайс-листе бюро.

Виды

Последовательный перевод, при котором переводчик выполняет свою работу в промежутках между репликами собеседников, считается самым простым и не требует никаких спецсредств, но доверять эту задачу непрофессионалам все же не следует.

Куда более сложной работой является синхронный перевод. Синхронисты обычно обслуживают мероприятия, работая в парах с использованием специального оборудования, чтобы обеспечить двустороннюю коммуникацию в непрерывном режиме.

Гиды-переводчики

В дополнение к этим основным направлениям устного перевода «ЛингваКонтакт» оказывает весьма специализированную услугу — предоставление гида-переводчика иностранным гостям, желающим получить максимум новых впечатлений и знаний во время своего путешествия по городу на Неве. Помимо отменного владения иностранным языком, наши гиды могут похвастаться интересными экскурсионными программами, превосходными коммуникационными навыками.

Перевод телефонных переговоров, конференций, тренингов

Особую актуальность в наше время приобретает еще один вид услуг — перевод телефонных разговоров, онлайн-мероприятий, конференций. Современные средства связи позволяют людям полноценно общаться даже тогда, когда участники процесса находятся далеко друг от друга. Если же они при этом говорят на разных языках, они могут пригласить переводчика, который поможет им понять друг друга, не мешая общению.

Шушутаж

Шушутаж — этим французским словом называют синхронный перевод, осуществляемый без использования спецсредств путем «нашептывания» небольшой группе слушателей. Здесь от переводчика требуются повышенное внимание, собранность, выносливость, исключительный профессионализм. Всеми этими качествами обладают специалисты, привлекаемые нашей компанией для выполнения таких задач.

Итак, неважно, какие именно обстоятельства заставили вас ощутить потребность в услугах устного переводчика. Для каждой задачи — от стандартных деловых ситуаций (переговоры, конференции и т. п.) до особых случаев (организация культурной программы для иностранных гостей или просто встреча с человеком, не говорящим по-русски) — у нас найдется решение. Вот уже много лет мы профессионально занимаемся устранением языковых барьеров и повышением качества общения между людьми. Ждем ваших заявок!

Особенности работы устного переводчика

Отзывы

...работы были выполнены на высоком уровне...
Продакшн студия Winter Film
...работы были выполнены на высоком уровне...Продакшн студия Winter Film
...высокий профессионализм и оперативно реагировали на все возникающие проблемы...
“АвиаСпецМонтаж”
...высокий профессионализм и оперативно реагировали на все возникающие проблемы...“АвиаСпецМонтаж”
...плодотворное сотрудничество в переводе технической документации...
ЛИГНОГУМАТ
...плодотворное сотрудничество в переводе технической документации...ЛИГНОГУМАТ
...исключительный профессионализм, демонстрировали индивидуальное отношение к проектам и срокам...
ООО “Аттес”
...исключительный профессионализм, демонстрировали индивидуальное отношение к проектам и срокам...ООО “Аттес”

Примеры неудачного машинного перевода

Неудачный пример перевода ресторанного меню Кто-то явно был не в духе! Неправильный перевод Monster High! Бедный, бедный Monster High! Пример плохого перевода надписи на автоцистерне Не курить на арабском! Неудачный машинный перевод таблички Падайте осторожно!
Посмотреть еще

ISO 9001:2011

Система менеджмента качества сертифицирована по международному стандарту ISO 9001:2011

Спасибо!

★★★★★
Редкий на сегодняшний день профессионализм. Приятно работать с такой командой.”
- Закревская Юлия

Отзыв

★★★★★
Обращались неоднократно. Всегда очень довольны работой, спасибо большое за профессионализм!”
- ООО "Диполь"