Перевод аудио/видео файлов

Помимо традиционных услуг письменного и устного перевода бюро переводов ЛингваКонтакт осуществляет такие виды услуг как:
1. перевод аудио (выступления, аудиоуроки, презентации, репортажи, песни);
2. перевод видео (видеоролики всех жанров, фильмы, мультипликация/анимация);
3. расшифровка / транскрипция;
Перевод с аудио и видео носителей — относительно новая услуга. Такой перевод является комбинацией устного и письменного перевода и осуществляется нами с различных носителей (онлайн, CD/DVD-диски, аудиофайлы разных форматов). Специалисты считают такую работу наиболее ответственной и сложной: чтобы грамотно осуществить перевод аудиодорожки, исполнитель должен быть профессионалом в области аудиовизуального перевода, обладать хорошим профессиональным слухом (навыки аудирования), уметь правильно интерпретировать звуковой материал. Сегодня перевод аудио и видео востребован в различных сферах жизни, в том числе в бизнесе (реклама, имиджевые материалы), в образовательной сфере, в киноиндустрии и, разумеется, в развлекательном ютуб-сегменте.
Перевод звуковой дорожки (аудио или видео файла) обычно осуществляется через этап расшифровки оригинала (транскрипции). Услуга по расшифровке/ транскрипции текста может также предоставляться отдельно.
Транскрипция / расшифровка речи – конвертация (превращение) информации из вида цифровой аудиозаписи в вид письменного текста. Письменный текст обладает преимуществами над аудиодорожкой: имеет более широкую область применения и удобнее для обмена и передачи. Кроме того, он может быть использован для создания субтитров. Дублируя устную речь письменным аналогом, Вы делаете свой информационный объект уникальным.
См. раздел Расшифровка аудио/видео
Наше бюро готово выполнить ваш заказ по переводу аудио и видео материалов на любой язык с соблюдением всех деталей и учетом особенностей языка. Вы получаете текст перевода в письменном виде с указанием временных интервалов (таймкодов), при необходимости расписанный по ролям и/или с транскрипцией/расшифровкой. При необходимости, мы можем выполнить озвучку перевода профессиональными актёрами-носителями языка.

Стоимость услуг.
Стоимость услуги зависит от длины дорожки, от того насколько различима речь, её темпа, насколько быстро и легко может быть сделан перевод, исходя из тематики. Базовая стоимость перевода файлов мультимедиа приведена ниже.

Расшифровка одной минуты записи:
— с русского языка: от 25 рублей;
— с английского и других европейских языков: от 100 рублей;
— с других иностранных языков: по запросу.

Далее перевод расшифрованного текста определяется исходя из цен на обычный письменный перевод.

Соответственно примерная стоимость перевода аудио на английском языке составит около (в зависимости от насыщенности речью) 400 рублей / 1 минута (расшифровка + запись текста перевода в текстовый файл без озвучки). Другие языки — по запросу.
Перевод вместе с озвучкой на русском языке профессиональным актёром: от 750 рублей / 1 минута.

Справочная информация.
Очевидно, что каждый язык имеет свои особенности и устная речь не исключение.
Средний темп:
— русская речь: 110-130 слов в минуту;
английская и французская речь: 150-180 слов в минуту;
немецкая речь: 130-160 слов в минуту.

Учитывая, что одна переводческая страница включает в себя 250-300 слов, произноситься она будет в среднем за 2 минуты.

Если у Вас возникла потребность в переводе аудио или видео материалов бюро переводов «ЛингваКонтакт» с удовольствием поможет Вам в решении этой задачи!

Здесь вы можете ознакомиться с несколькими примерами аудиовизуального перевода, выполненного специалистами нашей компании.

См. также:
Озвучивание
Расшифровка аудио/видео
Создание субтитров

ISO 9001:2011

Система менеджмента качества сертифицирована по международному стандарту ISO 9001:2011

Высококачественные услуги

★★★★★
Благодарим бюро переводов "ЛингваКонтакт" за оказание качественных услуг по синхронному русско-китайскому переводу. Хочется отметить индивидуальный подход, оперативность принятия решений, подбор высококвалифицированных переводчиков и гарантированное выполнение взятых обязательств. ”
- АУ Чувашской Республики "РБИ" Минэкономразвития Чувашии

Expression of gratitude

★★★★★
We would like to thank LinguaContact translation company for our fruitful cooperation in translation and subtitling of TV shows. While working on the project, LinguaContact proved to be an accurate, goal-oriented and highly responsive team of professionals.”
- T.V. Zubov, Head of Line Production Department (Comedy Club Production)

Menu