Скачать презентацию

Услуги перевода технических инструкций

Перевод инструкций — ответственный вид технического перевода, требующий от переводчика специфических знаний в различных отраслях. Инструкции несут в себе ценную информацию производителя, потеря которой просто недопустима.

БП «ЛингваКонтакт» специализируется на переводе технических документов, в том числе инструкций, с момента своего основания в 2008 г. За годы работы мы перевели сотни инструкций по эксплуатации с/на английский язык. В последние годы увеличивается спрос на перевод инструкций с немецкого и японского на русский язык, и этому есть объяснение. Германия и Япония являются странами-лидерами по объемам высокотехнологичного производства.

Вы знали, что Китай занимает первое место по количеству выдаваемых патентов в год, обгоняя США более чем в два раза? Сегодня Китай является родиной большого количества новых технологий, и для того, чтобы китайская продукция могла применяться в России, необходимо сделать перевод ее инструкции с китайского на русский язык.

Чертежи архитектора

Услуги

Технические переводчики БП «ЛингваКонтакт» осуществят для Вас перевод:

  • Инструкций по эксплуатации.
  • Инструкций по монтажу и установке оборудования.
  • Инструкций по ремонту оборудования.

Не нашли Ваш вид инструкций? Скорее всего, мы просто забыли добавить его в список. Пришлите нам на почту office@linguacontact.com подробности заказа или звоните по телефону +7 812 426-19-08. Будем рады проконсультировать Вас по всем вопросам!

Цены

Бюро переводов «ЛингваКонтакт» переводит технические инструкции в 50 языковых парах. Чем больше объем, тем ниже цена, поэтому вам выгодно давать нам крупные заказы.

Стоимость перевода также зависит от количества повторов в тексте. В процессе работы переводчик ведет глоссарий, занося в него специальные термины и сложные конструкции, которые при повторах не учитываются как перевод нового слова.

Перевод Тариф «Экономный», руб. Тариф «Стандарт», руб. Тариф «Носитель», руб.
С английского 500 750
На английский 600 900 1600
С арабского 700 1050
На арабский 900 1350 1200
С итальянского 600 900
На итальянский 700 1050 1500
С испанского 600 900
На испанский 700 1050 1500
С китайского 900 1350
На китайский 1200 1800 1600
С корейского 900 1350
На корейский 1200 1800 1600
С немецкого 500 750
На немецкий 600 900 1600
С финского 900 1350
На финский 1000 1500 2200
С французского 500 750
На французский 600 900 1600
С японского 1200 1800
На японский 1500 2250 3000
Цены указаны за перевод 1 страницы в размере 1800 знаков (с пробелами)

Цены ориентировочные и зависят от специфики отрасли и документов, требующих перевода. Закажите перевод инструкций — и в течение 5 минут получите звонок от нашего консультанта, с которым сможете подробно обсудить стоящую перед вами задачу. Чтобы узнать цены перевода инструкций на другие языковые пары, Вы можете ознакомиться с нашим прайс-листом.

Особенности перевода инструкций

Перевод инструкций является частью технического перевода, поэтому подчиняется законам научно-технического стиля изложения. Как для русскоязычных, так и иноязычных инструкций характерны:

  1. Точность, исключающая возможность толкований.
  2. Обилие терминов и терминологических словосочетаний.
  3. Наличие устойчивых оборотов и клише.
  4. Обилие сокращений, аббревиатур, сложносокращенных слов.

Во всех странах инструкции составлены по определенному формату. Типичная инструкция состоит из следующих разделов: описание изделия, комплектация, правила пользования, условия эксплуатации, техника безопасности, правила хранения и гарантия. С одной стороны, это упрощает и стандартизирует перевод.

С другой стороны, каждый язык богат своими особенностями, которые затрудняют процесс перевода. Так, при техническом переводе инструкций переводчикам приходится прибегать к таким приемам, как описательный перевод, конкретизация/генерализация терминов и словосочетаний и др.

Примеры перевода

Перевод текста без верстки и редакторской обработки Select -
Перевод текста с базовой версткой Select -
Перевод текста с оформлением, максимально близким к оригиналу Select -
Другие примеры перевода с полноценной версткой Select -

Другие примеры

Преимущества работы с БП «ЛингваКонтакт»

Более 10 лет наши сотрудники работают с представителями машиностроения, добычи полезных ископаемых (золота, нефти, металлов), судостроения, строительства и других сфер, в работе которых требуется ежедневная обработка иностранной документации или освоение новых видов оборудования и специальной техники.

Мы помогаем разобраться в технических документах, осуществляя перевод инструкции с английского на русский, а также редактуру, корректуру и верстку для придания текстам удобочитаемого и понятного вида.

Перевод инструкций – это большая ответственность. Мы не боимся взять ее на себя и гарантируем качественную работу. Желаем удачи и успехов в делах!

Глоссарий технических терминов для перевода инструкций Select -

См. также:
Перевод чертежей
Перевод технических статей
Перевод техн. документов и текста
Перевод научных статей
Технический перевод английского
Технический перевод немецкого

Отзывы

...зарекомендовало себя как серьезная компания, направленная на эффективную и качественную работу...
“ВИП-системы”
...зарекомендовало себя как серьезная компания, направленная на эффективную и качественную работу...“ВИП-системы”
...плодотворное сотрудничество в связи с переводом сборника инвестиционных и инновационных предложений...
Администрация г. Хабаровск
...плодотворное сотрудничество в связи с переводом сборника инвестиционных и инновационных предложений...Администрация г. Хабаровск
...работы выполнены качественно, грамотно, быстро, своевременно...
Ruida Mechanics
...работы выполнены качественно, грамотно, быстро, своевременно...Ruida Mechanics
...надежного и адекватного поставщика переводческих услуг...
Санкт-Петербургский Государственный Медицинский Университет имени академика И.П. Павлова
...надежного и адекватного поставщика переводческих услуг...Санкт-Петербургский Государственный Медицинский Университет имени академика И.П. Павлова

Примеры неудачного машинного перевода

Неудачный перевод билборда Страх всех женщин! Неудачный перевод этикетки футболки Душа футболки Плохой перевод упаковки стелек Ароматные стельки — возвращение Неправильный перевод описания стелек для обуви Ароматные стельки для ног
Посмотреть еще

ISO 9001:2011

Система менеджмента качества сертифицирована по международному стандарту ISO 9001:2011

Спасибо!

★★★★★
Редкий на сегодняшний день профессионализм. Приятно работать с такой командой.”
- Закревская Юлия

Отзыв

★★★★★
Обращались неоднократно. Всегда очень довольны работой, спасибо большое за профессионализм!”
- ООО "Диполь"