Услуги технического перевода английского
Технический перевод английского имеет дело с текстами технической и научной тематики, для которых характерны использование узкопрофильной терминологии и четкая структура изложения.
Сфер и направлений, с которыми работает технический перевод, великое множество. Технические переводчики работают в сфере атомной промышленности, металлургии, строительства, энергетики и др. Основной язык технической документации – английский, поэтому на него приходится основной объем переводов.
Для достижения большего профессионализма переводчики специализируются только на нескольких сферах технического перевода, углубляя свои знания по мере практики и дополнительного обучения.
В “ЛингваКонтакт” мы собрали переводчиков из разных научно-технических сфер, специализирующихся на техническом переводе с/на английский язык. Устные технические переводчики обеспечат успешные переговоры с Вашими иностранными партнерами, а письменные досконально изучат и максимально точно переведут документацию на английский язык.
Услуги
- Технической документации: чертежей, инструкций, спецификации, отчетов, регламентов, руководств пользователя, эксплуатационной документации.
- Патентов и технических сертификатов.
- ГОСТов, СНиПов, иных стандартов и установленных норм.
- Технической литературы и статей.
- Устный перевод переговоров в узкоспециализированных технических сферах.
Ниже Вы найдете таблицу с примерной стоимостью перевода английского технического текста. Цены указаны за 1800 зн. текста.
Цены
Цена перевода на английский язык технического текста зависит от:
- Тематики технического документа.
- Количества знаков в тексте.
- Языка основного текста.
- Языка, на который выполняется перевод.
- Срочности перевода.
- Требований к проработке качества перевода (наличие этапов редактуры и корректуры перевода).
Ниже Вы найдете таблицу с примерной стоимостью перевода английского технического текста. Цены указаны за 1800 зн. текста.
Направление | Стоимость, руб. |
Технический перевод с русского на английский | от 470 |
Технический перевод с английского на русский | от 470 |
Стоимость указана за 1 переводческую страницу в размере 1800 символов с пробелами |
* – Перевод одним специалистом; применяется для документов, не планирующихся к публикации, для внутреннего пользования.
** – Перевод + редактура вторым специалистом для контроля качества; настоятельно рекомендуется для материалов, планирующихся к публикации.
*** – Перевод + редактура вторым специалистом-носителем для контроля качества; настоятельно рекомендуется для материалов, планирующихся к публикации в стране целевого языка.
Особенности технического перевода с/на английский язык
Как и для русского научного стиля, для английских технических текстов характерна краткость и сухость изложения, но есть и моменты, которые становятся настоящим вызовом для технического переводчика.
Научно-техническая сфера развивается быстрыми темпами: как в русском, так и в английском техническом языке регулярно появляются новые термины, которые пока не имеют перевода. Перед переводчиком встает задача понять и перевести новый термин описательно.
Для английского технического языка характерно использование цепочки слов, не связанных между собой предлогами. Например термин “two-stage single-cylinder air-cooled reciprocating compressor” – двухступенчатый одноцилиндровый компрессор с возвратно-поступательным движением поршня и с воздушным охлаждением. Как мы видим, в английском варианте текста не используется ни одного предлога.
Еще одна потенциальная проблема – аббревиатуры и сокращения, которые не имеют расшифровки в тексте. Для того, чтобы понять о чем идет речь, переводчику приходится проводить отдельное исследование. Кроме того, английская лексика гораздо богаче русской (500 000 лексических единиц в английском против 100 000 в русском) – также способствует появлению большого количества описательных переводов.
Верстка
Наше бюро также может сделать верстку переведенного текста по Вашему запросу. Верстка предполагает оформление переведенного текста в соответствии с оригинальным документом, с которого осуществлялся перевод.
Отметим, что верстальщики всегда стремятся расположить текст и графику в документе таким образом, чтобы сверстанный перевод максимально точно повторял оригинал. Тем не менее, это не всегда возможно, так как количество знаков в языке перевода обычно отличается от их количества в языке оригинального текста.
Будем рады помочь с переводом Вашего технического документа на английский язык! Желаем успешных проектов!
Образец перевода
См. также:
Научно-технический перевод английского
Научно-технический перевод
Перевод научных статей
Технический перевод с немецкого языка
Может быть интересно
C 8 марта!
Дорогие женщины, коллектив ЛингваКонтакт спешит поздравить вас с 8 МАРТА!…
С Новым годом!
Дорогие коллеги и партнёры! От всей души поздравляем вас с…
Встречайте наш новый сайт!
Мы стремимся быть лучше во всем, поэтому разработали новый сайт:…