Скачать презентацию

Услуги юридического перевода французского

Юридический перевод французского языка – это один из видов переводческой деятельности, предполагающий перевод юридических документов и иной информации в области права. Переводчик, осуществляющий юридический перевод французского языка, должен одинаково хорошо ориентироваться в правовой системе страны оригинального текста и языка перевода.

Специалисты БП “ЛингваКонтакт” будут рады помочь Вам с переводом любого вида юридического документа с/на французский язык.

Услуги

Наше бюро занимается переводом юридических документов уже 12 лет. За это время мы собрали много положительных отзывов о нашей работе. Мы занимаемся переводом:

Для увеличения юридического веса перевода мы можем заверить Ваш документ печатью бюро переводов «ЛингваКонтакт». Стоимость услуги – 100 руб. Что же до нотариального заверения, на данный момент эту услугу мы не оказываем.

Не нашли Ваш текст в списке? Перечень юридических документов столь велик, поэтому возможно, мы просто забыли включить Ваш документ в список. Напишите нам на почту office@linguacontact.com что и в какие сроки необходимо перевести, и мы обязательно поможем.

Библиотека с бюстами

Цены

Стоимость перевода складывается из:

  • Количества знаков в тексте.
  • Вида текста.
  • Языка оригинального текста.
  • Языка перевода.
  • Срочности Вашего заказа.
Направление Стоимость, руб.
Юридический перевод с русского на французский от 450
Юридический перевод с французского на русский от 450
Стоимость указана за 1 лист в размере 1800 символов с пробелами

Цены являются ориентировочными и указаны за 1800 знаков текста (включая пробелы). Чтобы узнать точную цену, пришлите нам свой документ на почту office@linguacontact.com или оставьте заявку на сайте. Мы рассчитаем цену и вернемся с ответом.

Особенности

На протяжении истории каждая страна вырабатывает свод законов для регулирования общественных отношений как на государственном, так и на международном уровне. Некоторые законы, например в области уголовного права, схожи у всех государств. Однако есть типы законов, которые существенно отличаются от страны к стране в силу исторически сложившихся обстоятельств, политического строя и др.

Отношения Франции и России имеют богатую историю. Если в XIX веке страны соперничали и даже враждовали,, то с XX века Россия и Франция сотрудничают в области торговли, бизнеса, научно-технического обмена. Прочные отношения сложились у России и с другими франкоговорящими странами. При юридическом оформлении бизнес-отношений и частных вопросов между представителями франкофонных стран.

Качественный перевод юридического текста невозможен без знания переводчиком правовой базы РФ и франкоговорящей страны, для представителя которой осуществляется перевод.

Документ и ручка

Основная характеристика юридических текстов как на русском, так и на французском языках – обилие юридических терминов. Часть терминов существует в обеих правовых системах, но все же не все термины из российской юридической практики имеют эквивалент в законодательстве той или иной франкоязычной страны и наоборот.

Задача юридического переводчика – установить функциональный эквивалент термина в языке перевода. Вот только несколько приемов, которые использует юридический переводчик для точной передачи смысла текста:

  • Описательный перевод: officier public – лицо, правомочное удостоверять юридические акты (нотариус, судебный исполнитель).
  • Генерализация: судья – magistrat (французский «магистрат» обозначает и судью, и прокурора).
  • Калька (дословный перевод): juge d’instruction – следственный судья.*

*Источник: https://goo-gl.ru/6l5d

Преимущества

Решения, которые предлагает компания «ЛингваКонтакт», составляют золотую середину на рынке услуг юридического перевода:

  1. Опытнейшие переводчики и редакторы.
  2. Помощь экспертов-консультантов.
  3. Разумные сроки выполнения заказов.
  4. Разумные и понятные ставки оплаты.
  5. Редактура/вычитка носителем языка.

Желаем успешных отношений с Вашими франкоязычными партнерами! О грамотном юридическом переводе позаботится «ЛингваКонтакт». По всем вопросам пишите на нашу почту office@linguacontact.com или звоните по номеру +7-812-426-19-08. Обязательно поможем.

Образец юридического перевода Select -
Глоссарий юридических терминов на французском Select -

См. также:
Юридический перевод
Юридический перевод английского языка
Юридический перевод испанского языка
Юридический перевод немецкого языка

Отзывы

...бесценную помощь с переводами важных договоров и соглашений...
Медиа Бродкастинг Групп
...бесценную помощь с переводами важных договоров и соглашений...Медиа Бродкастинг Групп
...technical translations for our oil and gas magazine ROGTEC...
ТMG Worldwide publishing
...technical translations for our oil and gas magazine ROGTEC...ТMG Worldwide publishing
...«Маузер Упаковка» выражает благодарность Бюро переводов «ЛингваКонтакт» за плодотворное сотрудничество в тематике переводов документации...
MAUSER
...«Маузер Упаковка» выражает благодарность Бюро переводов «ЛингваКонтакт» за плодотворное сотрудничество в тематике переводов документации...MAUSER
...работы были выполнены на высоком уровне...
Продакшн студия Winter Film
...работы были выполнены на высоком уровне...Продакшн студия Winter Film

Примеры неудачного машинного перевода

Неправильный перевод Monster High! Бедный, бедный Monster High! Неправильный перевод описания стелек для обуви Ароматные стельки для ног Неудачный перевод билборда Страх всех женщин! Плохой перевод упаковки стелек Ароматные стельки — возвращение
Посмотреть еще

ISO 9001:2011

Система менеджмента качества сертифицирована по международному стандарту ISO 9001:2011

Спасибо!

★★★★★
Редкий на сегодняшний день профессионализм. Приятно работать с такой командой.”
- Закревская Юлия

Отзыв

★★★★★
Обращались неоднократно. Всегда очень довольны работой, спасибо большое за профессионализм!”
- ООО "Диполь"