Скачать презентацию

Услуги юридического перевода французского

Юридический перевод французского языка – это один из видов переводческой деятельности, предполагающий перевод юридических документов и иной информации в области права. Переводчик, осуществляющий юридический перевод французского языка, должен одинаково хорошо ориентироваться в правовой системе страны оригинального текста и языка перевода.

Специалисты БП “ЛингваКонтакт” будут рады помочь Вам с переводом любого вида юридического документа с/на французский язык.

Услуги

Наше бюро занимается переводом юридических документов уже 12 лет. За это время мы собрали много положительных отзывов о нашей работе. Мы занимаемся переводом:

Для увеличения юридического веса перевода мы можем заверить Ваш документ печатью бюро переводов «ЛингваКонтакт». Стоимость услуги – 100 руб. Что же до нотариального заверения, на данный момент эту услугу мы не оказываем.

Не нашли Ваш текст в списке? Перечень юридических документов столь велик, поэтому возможно, мы просто забыли включить Ваш документ в список. Напишите нам на почту office@linguacontact.com что и в какие сроки необходимо перевести, и мы обязательно поможем.

Библиотека с бюстами

Цены

Стоимость перевода складывается из:

  • Количества знаков в тексте.
  • Вида текста.
  • Языка оригинального текста.
  • Языка перевода.
  • Срочности Вашего заказа.
Направление Стоимость, руб.
Юридический перевод с русского на французский от 450
Юридический перевод с французского на русский от 450
Стоимость указана за 1 лист в размере 1800 символов с пробелами

Цены являются ориентировочными и указаны за 1800 знаков текста (включая пробелы). Чтобы узнать точную цену, пришлите нам свой документ на почту office@linguacontact.com или оставьте заявку на сайте. Мы рассчитаем цену и вернемся с ответом.

Особенности

На протяжении истории каждая страна вырабатывает свод законов для регулирования общественных отношений как на государственном, так и на международном уровне. Некоторые законы, например в области уголовного права, схожи у всех государств. Однако есть типы законов, которые существенно отличаются от страны к стране в силу исторически сложившихся обстоятельств, политического строя и др.

Отношения Франции и России имеют богатую историю. Если в XIX веке страны соперничали и даже враждовали,, то с XX века Россия и Франция сотрудничают в области торговли, бизнеса, научно-технического обмена. Прочные отношения сложились у России и с другими франкоговорящими странами. При юридическом оформлении бизнес-отношений и частных вопросов между представителями франкофонных стран.

Качественный перевод юридического текста невозможен без знания переводчиком правовой базы РФ и франкоговорящей страны, для представителя которой осуществляется перевод.

Документ и ручка

Основная характеристика юридических текстов как на русском, так и на французском языках – обилие юридических терминов. Часть терминов существует в обеих правовых системах, но все же не все термины из российской юридической практики имеют эквивалент в законодательстве той или иной франкоязычной страны и наоборот.

Задача юридического переводчика – установить функциональный эквивалент термина в языке перевода. Вот только несколько приемов, которые использует юридический переводчик для точной передачи смысла текста:

  • Описательный перевод: officier public – лицо, правомочное удостоверять юридические акты (нотариус, судебный исполнитель).
  • Генерализация: судья – magistrat (французский «магистрат» обозначает и судью, и прокурора).
  • Калька (дословный перевод): juge d’instruction – следственный судья.*

*Источник: https://goo-gl.ru/6l5d

Преимущества

Решения, которые предлагает компания «ЛингваКонтакт», составляют золотую середину на рынке услуг юридического перевода:

  1. Опытнейшие переводчики и редакторы.
  2. Помощь экспертов-консультантов.
  3. Разумные сроки выполнения заказов.
  4. Разумные и понятные ставки оплаты.
  5. Редактура/вычитка носителем языка.

Желаем успешных отношений с Вашими франкоязычными партнерами! О грамотном юридическом переводе позаботится «ЛингваКонтакт». По всем вопросам пишите на нашу почту office@linguacontact.com или звоните по номеру +7-812-426-19-08. Обязательно поможем.

Образец юридического перевода Select -
Глоссарий юридических терминов на французском Select -

См. также:
Юридический перевод
Юридический перевод английского языка
Юридический перевод испанского языка
Юридический перевод немецкого языка

Отзывы

...редактуры, верстки и озвучивания текстов технической тематики...
“KNT-group”
...редактуры, верстки и озвучивания текстов технической тематики...“KNT-group”
...технический перевод с русского на английский был выполнен качественно в оговоренные сроки. Сочетание цена/качество за оказанные услуги наилучшее...
ООО Гусар
...технический перевод с русского на английский был выполнен качественно в оговоренные сроки. Сочетание цена/качество за оказанные услуги наилучшее...ООО Гусар
...все наши заказы выполнялись точно в сроки с высоким качеством...
Кондитерская фабрика “Нева”
...все наши заказы выполнялись точно в сроки с высоким качеством...Кондитерская фабрика “Нева”
...зарекомендовало себя как надежный поставщик переводческих услуг в такой специфической сфере, как таможенный перевод...
“Морские Комплексы и Системы-Форвардинг”
...зарекомендовало себя как надежный поставщик переводческих услуг в такой специфической сфере, как таможенный перевод...“Морские Комплексы и Системы-Форвардинг”

Примеры неудачного машинного перевода

Неудачный перевод билборда Страх всех женщин! Неудачный пример перевода ресторанного меню Кто-то явно был не в духе! Пример неудачного перевода описания автомобиля Усиленные гидрой рули и пр. шалости Неправильный перевод описания стелек для обуви Ароматные стельки для ног
Посмотреть еще

ISO 9001:2011

Система менеджмента качества сертифицирована по международному стандарту ISO 9001:2011

Спасибо!

★★★★★
Редкий на сегодняшний день профессионализм. Приятно работать с такой командой.”
- Закревская Юлия

Отзыв

★★★★★
Обращались неоднократно. Всегда очень довольны работой, спасибо большое за профессионализм!”
- ООО "Диполь"