Скачать презентацию

Юридический перевод испанского языка

Россию издавна связывают дружеские отношения с Испанией и другими испаноговорящими странами. Испанию, страны Латинской Америки и Россию связывают стабильные экономические и правовые отношения, происходит культурный обмен на уровне университетов.

При вступлении в юридические отношения с гражданами и институтами Испании, возникает необходимость перевода документов на испанский язык.

Перевод российских документов на испанский также необходим, если вы приобретаете недвижимость. Нередко россияне вступают в брак с гражданами Испании и получают второе гражданство, что также предполагает перевод соответствующих документов.

Бюро «ЛингваКонтакт» выполнит перевод документов на испанский без нотариального заверения (заверяем печатью бюро — такое заверение требуется в ряде случаев).

Испанский флаг в виде континента Испании

Услуги

Юридические переводчики бюро «ЛингваКонтакт» выполнят перевод следующих документов с/на испанский язык:

  • Удостоверения личности.
  • Свидетельство о браке.
  • Документы для купли-продажи недвижимости.
  • Документы об образовании.
  • Все виды договоров.
  • Корпоративная документация.

Если тип документа не указан в списке, напишите нам на office@linguacontact.com. Мы с удовольствием проконсультируем вас.

Цены

Направление Стоимость, руб.
Юридический перевод с русского на испанский 700
Юридический перевод с испанского на русский 450
Стоимость указана за 1 лист в размере 1800 символов с пробелами

Цены ориентировочные, каждый заказ рассчитывается индивидуально. Но не волнуйтесь, цена не будет выше той, что указана в таблице.

Вы можете заказать юридический перевод испанского языка, в течение 5 минут Вам позвонит наш консультант, с которым Вы сможете подробно обсудить стоящую перед вами задачу и найти оптимальные пути её решения.

Особенности перевода документов

Перевод документов является одним из видов юридического перевода. При выполнении перевода юридического текста необходимо учитывать особенности правовой системы страны, на языке которой написан документ, а также страны, на язык которой необходимо перевести документ.

Россия, Испания, а также страны Латинской Америки принадлежат к романо-германской правовой семье, что, с одной стороны, облегчает трактовку и перевод юридических документов. С другой стороны, законодательство каждой страны представляет собой сплав национальных правовых традиций, что затрудняет перевод.

Нередки случаи, когда в русском языке отсутствуют лексические эквиваленты и языковые конструкции, характерные для испаноязычного текста. Это накладывает на переводчика необходимость нахождения схожей конструкции в языке перевода, имеющей функции, аналогичные функциям конструкций исходного языка.

Перевод документов – дело ответственное. Специалисты «ЛингваКонтакт» переведут ваши документы качественно и с соблюдением сроков.

См. также:
Перевод документов с/на английский
Перевод юридических документов
Перевод учредительных документов
Перевод личных документов
Юридический перевод

ISO 9001:2011

Система менеджмента качества сертифицирована по международному стандарту ISO 9001:2011

Спасибо!

★★★★★
Редкий на сегодняшний день профессионализм. Приятно работать с такой командой.”
- Закревская Юлия

Отзыв

★★★★★
Обращались неоднократно. Всегда очень довольны работой, спасибо большое за профессионализм!”
- ООО "Диполь"

Menu
×

Не нашли что искали?

Отправить файлы на расчёт Онлайн-калькулятор стоимости (in English) Заявка на устный перевод Узнать, как мы контролируем качество Перевести бесплатно Связаться с бюро

Вам перезвонить?