Скачать презентацию

Услуги по переводу технических документов

Технический перевод – сложный и востребованный вид переводческой работы. Под техническим переводом понимают перевод текстов технической и научной тематики, которые, в свою очередь, характеризуются обилием специальной терминологии, используемой в той или иной области науки и техники.

Услуги

Бюро переводов «ЛингваКонтакт» по праву является бюро переводов технических текстов – за нашу практику мы осуществили перевод более 10000 технических инструкций, проектных документаций, спецификаций. Наши технические переводчики выполнят для вас:

  • Перевод технической документации: чертежи, инструкции, спецификации, технические отчеты, технические регламенты, руководства пользователя, эксплуатационная документация.
  • Перевод патентов и технических сертификатов.
  • Перевод ГОСТов, СНиПов, иных стандартов и установленных норм.
  • Перевод технической литературы и статей.

Не нашли ваш тип текста? Должно быть, мы просто забыли добавить его в перечень. Свяжитесь с нами по почте office@linguacontact.com, и мы выполним перевод технических документов по вашему запросу.

Чертеж

Цены

Стоимость перевода технического текста зависит от:

  • Количества знаков в тексте.
  • Тематики переводимого текста.
  • Языка основного текста.
  • Языка, на который выполняется перевод.

Ниже вы найдете таблицу с примерной стоимостью перевода на разные языки. Цены указаны за 1800 знаков текста (включая пробелы).

Языки С иностранного на русский С русского на иностранный
Перевод, руб. Полный цикл, руб. Перевод, руб Полный цикл, руб
Английский 500 750 600 900
Азербайджанский 600 900 700 1050
Арабский 700 1050 900 1350
Белорусский 400 600 500 750
Бенгальский 1000 1500 1400 2100
Болгарский 500 750 600 900
Венгерский 700 1050 900 1350
Вьетнамский 800 1200 1200 1800
Греческий 700 1050 900 1350
Грузинский 600 900 700 1050
Датский 900 1350 1000 1500
Индонезийский 1000 1500 1200 1800
Испанский 600 900 700 1050
Итальянский 600 900 700 1050
Казахский 600 900 700 1050
Киргизский 600 900 700 1050
Китайский 900 1350 1200 1800
Корейский 900 1350 1200 1800
Курдский 1000 1500 1400 2100
Латышский 600 900 700 1050
Литовский 600 900 700 1050
Монгольский 900 1350 1000 1500
Немецкий 500 750 600 900
Нидерландский 800 1200 1200 1800
Норвежский 900 1350 1000 1500
Персидский (фарси) 1000 1500 1400 2100
Польский 600 900 700 1050
Португальский 700 1050 900 1350
Словацкий 700 1050 900 1350
Словенский 700 1050 900 1350
Таджикский 700 1050 900 1350
Тайский 1000 1500 1400 2100
Турецкий 800 1200 1200 1800
Туркменский 800 1200 1200 1800
Узбекский 800 1200 1200 1800
Украинский 400 600 500 750
Финский 900 1350 1000 1500
Французский 500 750 600 900
Хинди 1000 1500 1400 2100
Чешский 700 1050 900 1350
Шведский 900 1350 1000 1500
Эстонский 900 1350 1000 1500
Японский 1200 1800 1500 2250
* — Полный цикл предполагает вычитку переводчиком-редактором и корректорскую правку текста.

Вы можете заказать технический перевод любой документации или текстов — и в течение 5 минут получите звонок от нашего консультанта, с которым сможете подробно обсудить стоящую перед вами задачу. Мы работаем в 50 языковых парах и соблюдаем Этический кодекс переводчика.

Чтобы получить полную информацию о стоимости услуг технического перевода, включая расценки на перевод с русского языка на иностранный носителем, вы можете ознакомиться с нашим прайс-листом.

Особенности технического перевода документов

Перевод технических документов необходим в таких отраслях, как строительство, машиностроение, электроэнергетика, химия, металлургия, инженерия и др. Специфика технического перевода текста состоит в том, что переводчику необходимо одновременно знать иностранные языки и быть экспертом в конкретной области науки и/или техники.

Поэтому переводчиков, которые берутся за технические переводы, не так много, и они особенно ценятся на рынке переводческих услуг. «ЛингваКонтакт» собрал под своим крылом лучших специалистов технического перевода, которые готовы осуществить для вас перевод любых технических и научно-технических текстов.

Верстка технического текста

Наше бюро также может сделать верстку переведенного текста по вашему запросу. Верстка предполагает оформление переведенного текста в соответствии с оригинальным документом, с которого осуществлялся перевод.

Отметим, что верстальщики всегда стремятся расположить текст и графику в документе таким образом, чтобы сверстанный перевод максимально точно повторял оригинал. Тем не менее, это не всегда возможно, так как количество знаков в языке перевода обычно отличается от их количества в языке оригинального текста.

Подробнее

Примеры технического перевода

Ниже представлены ссылки на образцы технического перевода:

Желаем успешных проектов! О их хорошем переводе позаботится «ЛингваКонтакт». По всем вопросам пишите на нашу почту office@linguacontact.com или звоните по номеру +7-812-426-19-08. Обязательно поможем.

Интересуетесь переводом в сфере медицины? Мы им тоже занимаемся! Прочитать о нашем опыте в медицинском переводе, а также узнать цены вы можете по ссылке.

Глоссарий технических терминов Select -

См. также:
Технический перевод
Технический перевод с/на английский язык
Технический перевод с/на немецкий язык

Отзывы

...исключительный профессионализм, демонстрировали индивидуальное отношение к проектам и срокам...
ООО “Аттес”
...исключительный профессионализм, демонстрировали индивидуальное отношение к проектам и срокам...ООО “Аттес”
...technical translations for our oil and gas magazine ROGTEC...
ТMG Worldwide publishing
...technical translations for our oil and gas magazine ROGTEC...ТMG Worldwide publishing
...работы были выполнены качественно и своевременно...
ООО “Гермеон”
...работы были выполнены качественно и своевременно...ООО “Гермеон”
...зарекомендовало себя как надежный поставщик переводческих услуг в такой специфической сфере, как таможенный перевод...
“Морские Комплексы и Системы-Форвардинг”
...зарекомендовало себя как надежный поставщик переводческих услуг в такой специфической сфере, как таможенный перевод...“Морские Комплексы и Системы-Форвардинг”

Примеры неудачного машинного перевода

Неудачный перевод уличной таблички Мечтательная трава Неудачный перевод билборда Страх всех женщин! Пример плохого перевода надписи на автоцистерне Не курить на арабском! Неправильный перевод Monster High! Бедный, бедный Monster High!
Посмотреть еще

ISO 9001:2011

Система менеджмента качества сертифицирована по международному стандарту ISO 9001:2011

Спасибо!

★★★★★
Редкий на сегодняшний день профессионализм. Приятно работать с такой командой.”
- Закревская Юлия

Отзыв

★★★★★
Обращались неоднократно. Всегда очень довольны работой, спасибо большое за профессионализм!”
- ООО "Диполь"