БЮРО ПЕРЕВОДОВ ЛИНГВАКОНТАКТ
ЗАКАЗАТЬ

Перевод сокращений и аббревиатур

Все сокращения и аббревиатуры обязательно надо находить в интернете и делать их понятными в переводе. Первые пару раз надо дать полную расшифровку на языке оригинала и перевод на русский. В дальнейшем можно употреблять оригинальную аббревиатуру с родовым определяющим словом (Например: LAN — сеть LAN). Вводить новую аббревиатуру на русском в целом нежелательно, так как это создаёт дополнительную путаницу.

Примеры:

Оригинал Перевод Комментарий
LAN (Первое/второе упоминание в тексте) сеть LAN (Local Area Network — Локальная вычислительная сеть) Перевод ЛВС всё же не желателен. В сфере IT англоязычные аббревиатуры выглядят органично.
LAN (Дальнейшие упоминания) сеть LAN
CIF (Первое/второе упоминание в тексте) Условия CIF (cost, insurance and freight — стоимость, страхование и фрахт) Такова традиция употребления. Плодить новые аббревиатуры нет смысла.
CIF (Дальнейшие упоминания) Условия CIF
SWR (Первое/второе упоминание в тексте) КСВ (коэффициент стоячей волны — standing wave ration, SWR) Данная аббревиатура имеет прочные традиции употребления в русской радиотехнике, поэтому можно ввести.
SWR (Дальнейшие упоминания) КСВ

Полезные ссылки:

Расшифровка сокращений русского языка

А. Э. Мильчин, Л. К. Чельцова

Справочник издателя и автора

Д. Э. Розенталь
Справочник по правописанию и стилистике

Может быть интересно

Перевод имен собственных

Если не оговорено иное, названия компаний надо транскрибировать/транслитерировать. При переводе…

Подробнее...

Часы работы бюро «ЛингваКонтакт» временно изменились

Друзья! С 8 февраля 2015 года меняется режим работы бюро…

Подробнее...

С Днём Рождения, ЛингваКонтакт

Сегодня нашему бюро переводов исполняется 12 лет. Именно 21 апреля…

Подробнее...
ВСЕ МАТЕРИАЛЫ