Перевод сайтов

перевод сайта

Вы можете просто отправить ссылку сайта на перевод для расчёта стоимости.

Все больше компаний — от корпоративных гигантов до малых предприятий — хотят, чтобы их сайты были переведены на несколько языков. Ведь уже сам факт перевода сайта открывает для компании возможности выхода на зарубежный рынки. А ведь сама эта возможность стоит несоизмеримо выше расходов на перевод…

Английский язык не зря считается главным международным языком бизнеса, науки, СМИ и сферы развлечений; он является родным для более чем 410 миллионов человек. Во всем мире чаще всего вторым языком для изучения выбирают именно английский (такой выбор сделали более 1 миллиарда человек); кроме того, это наиболее часто используемый язык в сети Интернет.

Страны, в которых английский язык используется в качестве основного или второго:

 

Немецкий язык удерживает второе место по коммерческой привлекательности в европейском интернете. Это родной язык для 100 миллионов человек, кроме того, он выбран вторым для изучения ещё 20 миллионами человек по всему миру.

Мы с удовольствием выполним для Вас перевод сайта на английский и немецкий языки. С еще большим удовольствием займемся мультиязыковой локализацией — переводом сайта сразу на несколько иностранных языков.

Другие языки, пользующиеся наибольшей популярностью:

Язык Количество носителей: Общее число говорящих
Испанский 400 млн 500 млн
Русский
(в настоящий момент русскоязычный сегмент
демонстрирует самую высокую скорость
развития на интернет-рынке)
около 170 млн около 300 млн
Французский 70 млн 270 млн
Итальянский 70 млн 120 млн
Китайский > 1 млрд

Таким образом, перевод сайта даже на один из вышеперечисленных языков может увеличить количество его посетителей в несколько раз!

Иметь помимо основной еще и англоязычную версию официального сайта сегодня является просто признаком хорошего тона — это подчеркивает высокий статус компании, свидетельствует о ее готовности сотрудничать с зарубежными партнерами.

Бюро переводов «ЛингваКонтакт» занимается переводами сайтов с 2008 года. Мы уделяем особое внимание этому виду перевода и считаем, что здесь всегда нужен не просто перевод, а полный цикл, включающий в себя также редактуру и корректуру текста перевода. Ведь любая, даже малозначительная на первый взгляд, деталь может принести существенный ущерб имиджу предприятия или дискредитировать брэнд, размыть его силу. Основной акцент здесь необходимо делать на стилистике текста, привлекая к работе над переводом носителей языка.

Локализация сайта: услуга для продвижения бизнеса в иноязычной среде

Иными словами, локализация сайта уже стала классической, и сегодня ей пользуются многие компании. Так как понятие «бизнес» все чаще становится интернациональным, и в систему продаж даже маленьких предприятий начинают входить клиенты из других языковых групп, предприниматели стараются сделать для них более комфортным процесс покупки, предлагая, в частности, адаптированные к их языку каналы сбыта. Одним из способов увеличить свою аудиторию в другой стране является перевод сайта. Подобные услуги выполняют многие языковые центры, но далеко не каждый из них может достойно справиться с такой задачей, как локализация веб-ресурса. Почему? Потому что от переводчика требуются не только навыки перевода, например, с русского на китайский, но и знание тематики деятельности предприятия, понимание профессионального лексикона, межкультурной специфики и лингвистических особенностей другой страны. Русская сеть Интернет несколько отличается от того, как представляют Всемирную паутину представители других языковых групп, и переводчик должен учитывать эту разницу в менталитете.

Хотите уточнить стоимость локализации веб-сайта? А может, Вас интересует технический перевод? Специалисты компании LinguaContact будут рады вам помочь!

Примеры переведенных нами сайтов:
www.uralkran.ru (на английский и китайский)
www.elektropul.ru(на английский)

См. также:
Локализация
Письменный перевод

ISO 9001:2011

Система менеджмента качества сертифицирована по международному стандарту ISO 9001:2011

Высококачественные услуги

★★★★★
Благодарим бюро переводов "ЛингваКонтакт" за оказание качественных услуг по синхронному русско-китайскому переводу. Хочется отметить индивидуальный подход, оперативность принятия решений, подбор высококвалифицированных переводчиков и гарантированное выполнение взятых обязательств. ”
- АУ Чувашской Республики "РБИ" Минэкономразвития Чувашии

Expression of gratitude

★★★★★
We would like to thank LinguaContact translation company for our fruitful cooperation in translation and subtitling of TV shows. While working on the project, LinguaContact proved to be an accurate, goal-oriented and highly responsive team of professionals.”
- T.V. Zubov, Head of Line Production Department (Comedy Club Production)

Menu