Кейс 25. Сотрудничество Мониторинг мостов
Заказчик: ЗАО НТЦ «Мониторинг мостов»
Услуги: технический перевод, юридический перевод, письменный перевод
Языки: RU>EN, ES, IT, ZH
Сроки: 2015 – 2020
Что нужно было перевести: техническую, уставную и договорную документацию с нотариальным заверением.
Команда: 1 менеджер проекта, 10 переводчиков, 4 редактора, 2 верстальщика.
Задачи клиента: Клиенту нужно было на постоянной основе переводить самую разную документацию с русского на английский, испанский, итальянский и китайский языки и в обратных направлениях. От нас требовался не только перевод, но и нотариальное заверение подписи переводчика, чтобы клиент мог вести бизнес с зарубежными компаниями.
Решения бюро:
- привлекли профессиональных переводчиков,
- выполняли переводы срочном режиме,
- наши штатные редакторы проконтролировали качество перевода,
- составили глоссарий, чтобы обеспечить единство терминологии в проекте,
- использовали CAT-инструмент MemoQ, чтобы обеспечить единство стиля перевода и учесть повторы в тексте,
- содействовали в нотариальном заверении переведенных документов.
Результат: С нашим партнером мы сотрудничали 5 лет. Сдавали заказы вовремя и без нареканий. ЗАО НТЦ «Мониторинг мостов» благодарит за взаимовыгодное сотрудничество и профессионализм команды.
Обратная связь:
…На протяжении многих лет наши партнеры демонстрировали четкое понимание поставленных задач и целей. Оперативно реагировали на просьбы. Мы рекомендуем ООО «Бюро переводов ЛингваКонтакт» как надежного и профессионального поставщика переводческих услуг.
Рекомендательное письмо: