Блог
Локализация: определение и особенности
Языковая локализация – это перевод и культурная адаптация продукта для его распространения и использования в определенной стране/регионе. Локализуют игры, программное обеспечение, сайты – то есть продукты, с которым пользователь активно взаимодействует.
С Днем России!
Дорогие коллеги! Поздравляем Вас с Днем России! Огромная страна — это каждый из нас. Самое важное, главное — это отношение друг к другу: уважение, взаимовыручка и соучастие к чужой беде. Так мир будет становится лучше с каждым днём. Берегите себя, близких и окружающую среду.
С Днем Победы!
Коллектив БП «ЛингваКонтакт» поздравляет с Днем Победы в Великой Отечественной войне. Со временем этот день всё дальше уходит в глубину лет, однако победа имеет огромное исторические значение для нашей Родины и всего мира в целом.
С Первым мая!
Поздравляем с праздником весны и труда! Желаем неиссякаемого энтузиазма, радости, бодрости. Пусть любой труд будет в радость и пусть в душе всегда цветёт весна!
Локализация ПО: определение и особенности
Локализация программного обеспечения – это процесс адаптации программ и приложений для страны или региона, где они будут использоваться. С одной стороны, локализацию ПО можно представить как максимально адаптированный, но точный перевод, который учитывает национальные особенности региона. Тем не менее, одним…
Озвучивание: определение и виды
Озвучивание – это процесс записи звукового сопровождения для разного рода материалов. Это широкое и размытое определение, поэтому в данной статье мы поговорим об озвучивании в контексте аудиовизуального перевода, а также о некоторых других видах озвучивания. Дубляж Дубляж предполагает полную замену…
С днём космонавтики
Дорогие друзья! Поздравляем вас с днём космонавтики! Желаем ясного неба, безграничного вдохновения и всеохватывающей удачи!
Особенности расшифровки видео
За последнее десятилетие видеоформат стал одним из самых популярных и удобных способов передачи и потребления информации. Люди предпочитают видеоролики статичному изображению или текстовой информации, потому что они приближены к формату живого взаимодействия. 2020 год стал венцом популярности видеоформата: общение по…
Локализация игр: определение и особенности
Один из этапов подготовки игры к выходу в зарубежных странах – ее адаптация на целевой язык, то есть перевод. Однако в случае с компьютерными играми корректнее говорить не о переводе, а о локализации игры. Локализация игр – это процесс адаптации…
Локализация сайтов
Когда компания решает выйти на зарубежный рынок, перед ней закономерно встает вопрос о переводе контента сайта. Однако говорить о переводе в этом случае не совсем корректно. Чтобы донести до клиента преимущества компании и вызвать интерес, нужно нечто большее, чем перевод…