Услуги перевода исландского языка
Страны: | Исландия |
|
Языковая семья: | индоевропейская | |
Языковая группа: | скандинавская | |
Письменность: | латиница (исландский алфавит) | |
Число говорящих: | 321 040 чел. | |
Статья Википедии | ||
Услуги бюро переводов «ЛингваКонтакт» | Перевод с исландского языка на русский, перевод с русского языка на исландский |
Услуги профессионального перевода с/на исландский язык
Островное государство Исландия находится в северной части Атлантического океана. Это место поражает своей сказочной природой. Диковинные пейзажи, изобилующие вулканами, водопадами и горячими источниками, создают поистине волшебную атмосферу, в которой современные реалии европейской жизни легко уживаются с древними поверьями. Тот факт, что многие жители Исландии до сих пор верят в эльфов, в этой стране даже не кажется чем-то из ряда вон выходящим.
Исландия не имеет постоянной армии — только несколько подразделений береговой охраны и один отряд специального назначения. Журнал «Forbes» в 2011 году опубликовал список самых миролюбивых стран в мире — и Исландия заняла в нем первое место. За всю свою историю она участвовала лишь в одной войне — с Англией. Даже во время Второй мировой войны Исландия оставалась в стороне.
Государственным языком Исландии является исландский — один из языков скандинавской группы германской ветви индоевропейской языковой семьи.
Несмотря на то, что исландский язык очень близок к датскому и норвежскому, он является уникальным, так как на протяжении многих столетий практически не изменился. В Исландии очень ценят собственный язык и литературные традиции, которые восходят к древним сагам. Традиционно исландцы —народ многопишущий; по количеству издаваемых книг на душу населения исландские авторы опережают своих коллег из других стран. Современные исландцы легко могут прочитать первую книгу, написанную на родном языке — Библию 1500 года.
Интересные факты
1. Неносители исландского часто испытывают трудности в произношении слов этого языка. Например, не все могут произнести слово Eyjafjallajökull — название вулкана, извержение которого произошло в 2010 году. К труднопроизносимым также можно отнести такие слова, как Gluggaveður, Þórðargleði, — да и само название столицы Исландии, Рейкьявик, некоторым дается с трудом.
2. Примечательно, что большинство таких слов исландского языка имеют уникальную этимологию и не находят своего отражения в других языковых культурах. Так, первое из упомянутых выше слов, Gluggaveðurо, означает «оконную погоду» — когда погода кажется отличной, но только когда вы находитесь в помещении; иными словами — это погода, которую комфортно наблюдать из окна. Еще одним интересным примером послужит фраза «Þetta reddast» — это выражение можно считать определенным культурным концептом; оно означает «все будет хорошо, даже если это не сработает».
3. Народам суровых стран, таких как Исландия, невольно приходится привыкать к каждодневной борьбе с трудностями. Поэтому неудивительно, что со временем у исландцев сложился такой менталитет, который кому-то подчас кажется немного беззаботным. Вы заблудились? У вас пропали документы? Þetta reddast!
4. Исландцы не могут произносить слова, начинающиеся с буквы v. Даже уверенный в своем английском исландец скорее всего скажет вам: «Icelanders are wery good at English».
5. Исландцы говорят на вдохе. Попробуйте сейчас произнести «привет» на вдохе. Получается? А для исландцев это нормально. Эта делается для того, чтобы подчеркнуть согласие или побудить говорящего продолжать разговор.
6. В зависимости от рода, падежа, числа исландские существительные имеют до 16 уникальных форм. Самым сложным исландским словом считается «sannsögull» (правдивый), оно имеет 227 форм.
7. У исландцев нет фамилии в традиционном смысле. Они чаще всего различают друг друга исключительно по имени и отчеству: если отца по документам зовут Jon Einarsson, сына — Olafur, а дочь — Sigriður, то полные имена детей семейства будут соответственно Olafur Jonsson и Sigriður Jonsdottir. Такой подход не всегда понятен иностранцам, которые принимают исландские отчества за фамилии. Часто при прохождении того же пограничного контроля исландцам поступают вопросы типа «А почему в вашей семье у всех разные фамилии?». Если среди вас есть фанаты футбола, вы, скорее всего, также замечали, что на обратной стороне футболок исландской сборной в основном написаны отчества.
Какой бы ни была ваша жизненная ситуация, всегда помните — «Þetta reddast»! А все необходимые вам переводы с исландского на русский или с русского на исландский великолепно выполнит бюро переводов «ЛингваКонтакт» — это точно сработает и будет хорошо! Чтобы получить точный расчет стоимости услуги, вы можете отправить нам файл с текстом, который необходимо перевести.
См. также:
Другие языки