Скачать презентацию

Услуги научно-технического перевода с/на английский

Научно-технический перевод английского языка — это вид перевода, накладывающий на исполнителя огромную ответственность за строгую, точную передачу смыслов, заложенных в исходный текст. Цена ошибки может быть слишком высокой (провал научного эксперимента, выход из строя важного для безопасности узла АЭС и т. д. — список можно продолжать бесконечно).

На направления «с английского на русский» и «с русского на английский» приходится львиная доля наших заказов в области научно-технического перевода. Мы гордимся своим вкладом в эту важную работу.

Услуги

У нас вы сможете по умеренной цене получить качественные переводы документов и  материалов, относящихся к самым разным областям науки и техники, в том числе:

  • Научных статей, учебных материалов, пособий.
  • Инструкций по эксплуатации,  пусконаладке сложного оборудования.
  • Технических описаний, спецификаций.
  • ГОСТов, СНиПов и прочих нормоустанавливающих документов.
  • Лицензий, патентов, сертификатов.
  • Технической документации любого назначения.
  • Проектно-сметной и иной строительной документации.

Цены

Направление Стоимость, руб.
Научно-технический перевод с русского на английский от 400
Научно-технический перевод с английского на русский от 400
Стоимость указана за 1 переводческую страницу в размере 1800 символов с пробелами

Вы можете заказать научно-технический перевод английского языка, и в течение 5 минут Вам позвонит наш консультант, с которым Вы сможете подробно обсудить стоящую перед вами задачу и найти оптимальные пути её решения. Цены указаны ориентировочные, каждый заказ рассчитывается индивидуально.

Особенности

Действительно, этот вид перевода накладывает на исполнителя огромную ответственность за строгую, точную передачу смыслов, заложенных в исходный текст. Научно-технические тексты отличаются тем, что пишутся профессионалами для профессионалов. Их авторы не ставят перед собой цели быть понятыми широкой аудиторией, а некоторые из них никогда толком и не учились выражать свои мысли в письменной форме.

Даже серьезные документы часто грешат обилием жаргонизмов,  недосказанностей типа «ну, вы понимаете, о чем я». Соответственно, от переводчика требуется огромная работа по восстановлению замыслов автора. В этом ему помогает как метод дедукции, так и чуткая интуиция, которая наших опытных переводчиков-технарей подводит редко, ибо отточена годами копания в статьях, стандартах и прочих источниках годных научно-технических знаний.

Упомянем, наконец, еще одну важную особенность научно-технического перевода: в подавляющем большинстве проектов этого направления ключевую роль играет язык международного общения ученых-инженеров  — английский. Чаще всего документы, подготовленные к переводу на русский китайцами, французами или итальянцами, будут составлены именно на английском языке, что подчас непомерно усложняет задачу понимания (возникает проблема «испорченного телефона»).

Преимущества

  1. В компании «ЛингваКонтакт» к  выполнению таких задач подходят с особой щепетильностью. Наши переводчики до зубов вооружены справочными материалами по самым разным областям человеческих знаний (включая детально проработанные глоссарии,  базы переводческой памяти).
  2. Ответственные проекты научно-технической направленности мы поручаем только исполнителям, имеющим за плечами как минимум пятилетний опыт работы в данной области. Все такие переводы неоднократно проверяются еще более опытными редакторами и  корректорами при поддержке экспертов-отраслевиков, к  которым переводческий коллектив обращается для разъяснения хитрых вопросов.
  3. Переводчики БП «ЛингваКонтакт» перед такими сверхсложными задачами не  пасуют и делают всё возможное, чтобы устранить языковые барьеры, не  создавая при этом лишних проблем заказчику (да, к  заказчику иногда приходится обращаться за разъяснениями, но без необходимости его никто не потревожит, и  всю ответственность за языковую сторону бюро переводов возьмет на себя).

Вы можете выслать нам файлы на перевод для расчета стоимости — это абсолютно бесплатно. Мы работаем в соответствии с  Этическим кодексом переводчика и соблюдаем режим конфиденциальности в отношении всех ваших данных.

Сертификаты

Сертификат соответствия Свидетельство ТПП Свидетельство товарного знака
Образец перевода Select -
Глоссарий научно-технических терминов Select -

См. также:
Научно-технический перевод
Перевод научных статей
Перевод технических статей
Технический перевод английского
Технический перевод немецкого
Перевод инструкций
Перевод чертежей

Отзывы

...все заказы были выполнены в установленные сроки или даже раньше...
Корпорация “ТМ Прогресс”
...все заказы были выполнены в установленные сроки или даже раньше...Корпорация “ТМ Прогресс”
...четкое понимание поставленных перед ними задач, проявили высокий профессионализм...
“Штюва”
...четкое понимание поставленных перед ними задач, проявили высокий профессионализм...“Штюва”
...плодотворное сотрудничество в переводе технической документации...
Goldcard Smart group Co
AuthorGoldcard Smart group Co
...великолепная команда профессионалов...
My Data (“Диполь”)
...великолепная команда профессионалов...My Data (“Диполь”)

Примеры неудачного машинного перевода

Неправильный перевод Monster High! Бедный, бедный Monster High! Плохой перевод упаковки стелек Ароматные стельки — возвращение Пример плохого перевода надписи на автоцистерне Не курить на арабском! Неудачный перевод уличной таблички Мечтательная трава
Посмотреть еще

ISO 9001:2011

"Alba Longa" translation company was certified to the international quality standard ISO 9001: 2011

Спасибо!

★★★★★
Редкий на сегодняшний день профессионализм. Приятно работать с такой командой.”
- Закревская Юлия

Отзыв

★★★★★
Обращались неоднократно. Всегда очень довольны работой, спасибо большое за профессионализм!”
- ООО "Диполь"