Скачать презентацию

Juridical translation

The concept of juridical translation can be divided into two parts.
On the one hand, it means translation of legal texts (contracts, charters, certificates etc.) and on the other hand, it can mean any translation verified legally (the so-called notarized translation). Both of these aspects require enhanced responsibility and control in the process of turning an original text into a text in another language.

Contracts and other documents translation

The lawyers, proponents of written form of transactions, like saying “Verba volant, scripta manent”, words fly away, writings remain. And, indeed, written text is the best way to reflect the agreements, conditions and restrictions in business relations. If your business interests require using more than one language, and you need to conclude agreements with foreign companies, it is essential that such an important and highly demanding procedure should be accompanied with high quality juridical translation.

Of course, in this case, it is better to confide in professionals, and LinguaContact aims to provide translational assistance at a high level of professionalism. In the shortest time possible we perform legal contracts translations, which conform to all quality standards.

Legal contract translation requires: knowledge of specialized legal vocabulary; understanding of economic relations; knowledge of norms and traditions of contract formatting specific to a country. LinguaContact accumulates this knowledge, not only providing translation of contracts, but also helping to design them properly.
We believe that, broadly speaking, helping people to achieve agreement is a part of our job!

Graph of foreign investments in Russia:
Foreign investments in Russia, $ billion
График иностранных инвестиций в Россию
Source:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Иностранные_инвестиции_в_Россию

Notarized translation

Some of the procedures in Russia and abroad require juridical translation of personal and official documents with high authenticity control level. LinguaContact can enhance the juridical value of the translation by sealing it.
If this kind of sealing does not suffice, customers can order the so-called notarized translation. In this case a notary, appearing to be an independent guarantor of translator’s professional qualification, verifies the translator’s signature. Notarized translation may be compulsory for personal documents translations: passports, diplomas, all kinds of certificates, etc.
Our confidence in our translators and editors, in their proficiency, enables us to provide juridical translation service and to guarantee its adequacy.

See also:
Written translation

ISO 9001:2011

"Alba Longa" translation company was certified to the international quality standard ISO 9001: 2011

Спасибо!

★★★★★
Редкий на сегодняшний день профессионализм. Приятно работать с такой командой.”
- Закревская Юлия

Отзыв

★★★★★
Обращались неоднократно. Всегда очень довольны работой, спасибо большое за профессионализм!”
- ООО "Диполь"

Menu
×

Не нашли что искали?

Отправить файлы на расчёт Онлайн-калькулятор стоимости (in English) Заявка на устный перевод Узнать, как мы контролируем качество Перевести бесплатно Связаться с бюро

Вам перезвонить?