Скачать презентацию

Translation of screenplays

As part of translations associated with cinematography, in addition to vocal localization and subtitles, our company also provides translation of screenplays. Translating screenplays is quite a hard task. Although a screenplay is not an isolated text, unlike a novel or a story, but rather auxiliary, its translation is still associated with many difficulties which can only be tackled by real professionals, that is us.

Every screenplay, just like a literary work, requires meticulous attention to stylistic detail and what’s called “the work’s spirit”, without which there can be no art. Such minutiae and nuances are of extreme importance, as they can easily be lost in the translation, as a result of which a most ingenious screenplay can turn into a rinky-dink farce. A screenplay has a special attribute of its own as well.

For a director who will be using it needs to grasp and get the feel of everything the author has deposited into the screenplay’s narrative, to be able to properly convey the message in a scene or a movie, which requires the use of a special “seventh sense” on the part of the translator. Translation of screenplays has essentially the same requirements as that of literature, which is provided by LinguaContact as well.

If you need to have a screenplay for a movie, a play, a theatrical performance, or any event, be it a children’s party, translated — we welcome you. We’ll perform a quality translation, taking into account any stylistic attributes of the original, to make sure your performance shines with the bright colors the author has used in painting his scenario. Besides, the screenplay translation can be later used in the vocal localization process.

See also:
Creation and translation of subtitles
Translation of audio and video content
Transcription of audio and video content
Vocal localization

Отзывы

...редактуры, верстки и озвучивания текстов технической тематики...
“KNT-group”
...редактуры, верстки и озвучивания текстов технической тематики...“KNT-group”
...оказало нам большую помощь в продвижение бренда Minebea Intec и становлении бизнес-процессов...
ООО “Минебеа Интек Рус”
...оказало нам большую помощь в продвижение бренда Minebea Intec и становлении бизнес-процессов...ООО “Минебеа Интек Рус”
...хорошее качество технического перевода, грамотные вопросы и хорошее общее взаимодействие...
ООО “ДВТ Экотехнологии”
...хорошее качество технического перевода, грамотные вопросы и хорошее общее взаимодействие...ООО “ДВТ Экотехнологии”
...работы были выполнены качественно и креативно...
“Comedy Club”
...работы были выполнены качественно и креативно...“Comedy Club”

Примеры неудачного машинного перевода

Неудачный перевод билборда Страх всех женщин! Неудачный перевод уличной таблички Мечтательная трава Пример неудачного перевода описания автомобиля Усиленные гидрой рули и пр. шалости Неудачный пример перевода ресторанного меню Кто-то явно был не в духе!
Посмотреть еще

ISO 9001:2011

"Alba Longa" translation company was certified to the international quality standard ISO 9001: 2011

Спасибо!

★★★★★
Редкий на сегодняшний день профессионализм. Приятно работать с такой командой.”
- Закревская Юлия

Отзыв

★★★★★
Обращались неоднократно. Всегда очень довольны работой, спасибо большое за профессионализм!”
- ООО "Диполь"