Скачать презентацию

Whispered interpreting

Whispered interpreting (also called ‘chuchotage’) — is a form of simultaneous interpreting. The term implies that the interpreter is interpreting simultaneously for one or two recipients by whispering. Chuchotage comes from the French word chuchoter (to whisper).

This mode of interpretation is preferred in a variety of settings, e.g.:

  • The official language of a conference/forum is English but there is a small group of attendees who only speak Portuguese;
  • A foreign participant of a business meeting needs the help of an interpreter to follow the flow of the discussion;
  • Chuchotage turns out very helpful at formal dinners and corporate receptions attended by foreign guests.

These are the main features of whispered interpreting:

  • This form of interpretation is considered more challenging for the interpreter than simultaneous interpretation in a booth. There are more distractions and background noise. There are no shifts as it usually performed by a single interpreter. It is therefore important to set certain time limits when planning the work.
  • Special portable equipment may be used for whispered interpreting such as guided tour kits. In this case the audience of listeners can be greatly increased thanks to wireless headphones and microphones.
  • The basic rule of thumb that should be observed to provide high-quality chuchotage (as in any other mode of interpreting) is to make sure the interpreter can hear the speaker clearly. Keep this in mind when choosing the event location. Pay attention to technical conditions in the area and the equipment available.

If you have any questions about whispered translation (chuchotage), feel free to ask.

Whispered interpreting

Отзывы

...каждая работы была выполнена качественно и быстро...
Sereme
...каждая работы была выполнена качественно и быстро...Sereme
...бесценную помощь с переводами важных договоров и соглашений...
Медиа Бродкастинг Групп
...бесценную помощь с переводами важных договоров и соглашений...Медиа Бродкастинг Групп
...надежного и адекватного поставщика переводческих услуг...
Санкт-Петербургский Государственный Медицинский Университет имени академика И.П. Павлова
...надежного и адекватного поставщика переводческих услуг...Санкт-Петербургский Государственный Медицинский Университет имени академика И.П. Павлова
...все работы при этом были выполнены качественно и грамотно...
ЭМАКС
...все работы при этом были выполнены качественно и грамотно...ЭМАКС

Примеры неудачного машинного перевода

Неудачный машинный перевод таблички Падайте осторожно! Неудачный перевод этикетки футболки Душа футболки Пример плохого перевода надписи на автоцистерне Не курить на арабском! Неудачный перевод уличной таблички Мечтательная трава
Посмотреть еще

ISO 9001:2011

"Alba Longa" translation company was certified to the international quality standard ISO 9001: 2011

Спасибо!

★★★★★
Редкий на сегодняшний день профессионализм. Приятно работать с такой командой.”
- Закревская Юлия

Отзыв

★★★★★
Обращались неоднократно. Всегда очень довольны работой, спасибо большое за профессионализм!”
- ООО "Диполь"