Dolmetschen auf Telefon- und Videokonferenzen

Eine verbreitete Form des unmittelbaren Geschäftskontaktes mit einem oder mehreren Gesprächspartnern stellt die Unterhaltung per Telefon oder Skype mithilfe einer Konferenzschaltung dar (Video inbegr.). Dabei entfällt die Notwendigkeit einer kostenintensiven Geschäftsreise, die manchmal bis ans andere Ende der Welt führt, die Reservierung von Hotelzimmern, der Kauf von Tickets usw. Im Falle eines Telefongespräches ist nur eine einfache Ausrüstung nötig (Skype, Telefon), die es erlaubt, eine Verbindung über einen Übersetzer herzustellen, damit alle drei Parteien einander hören können.

Beim Telefondolmetschen (Dolmetschen per Skype) weisen die Gespräche einige Besonderheiten auf. Der Dolmetscher sieht seine Gesprächspartner und ihre Reaktionen auf das Gesagte nicht, und er kann sich bei der Vermittlung der Haltung der einzelnen Gesprächspartner zum auf der Tagesordnung stehenden Problem nur von seiner Intonation leiten lassen. Die Angelegenheit kann durch Aspekte wie den Dialekt und die Diktion der Gesprächspartner erschwert werden. Dabei sollte man auch die Ethik von Geschäftsverhandlungen und die Arbeit des Dolmetschers nicht außer acht lassen. Kurzum, eine solche Übersetzung erfordert vom Dolmetscher eine hohe Professionalität, ein stabiles Nervensystem und Einfallsreichtum. Doch jetzt wird diese Art der Unterhaltung in Geschäftskreisen immer beliebter, wobei es in erster Linie um (Video-) Gespräche per Skype (Videokonferenzen) zwischen vielen Nutzern geht. Dies stellt die effektivste und wirtschaftlichste (wenn man berücksichtigt, dass Skype kostenlos ist) Form von Geschäftsgesprächen in Echtzeit dar. Bei Verhandlungen dieser Art erhöht sich die Anschaulichkeit des Gesprächs, wenn die Gesprächspartner nicht nur etwas erzählen, sondern auch etwas zeigen können (im Falle einer Videokonferenz, die im gegebenen Fall ebenfalls kostenlos ist). Im diesem Fall hat es der Dolmetscher bei seiner Arbeit leichter, denn er sieht auch die nichtverbale Komponente des Gesprächs (Gesten, Mimik, Stimmung).

Die Agentur „LinguaContact“ stellt Ihnen Telefondolmetscher höchster Professionalität zur Verfügung, die alles in ihrer Macht Stehende tun werden, um Ihnen bei der Durchführung von Telefongesprächen oder Videokonferenzen behilflich zu sein. Dabei kann der Auftraggeber eine von zwei Arbeitsweisen des Dolmetschers auswählen: Die „Standard“-Variante, bei der der Dolmetscher als Vermittler in einem Gespräch fungiert, und die Variante „Delegierung“, bei der der Dolmetscher, nachdem er eine entsprechende Instruktion durch den Kunden erhalten hat, in seinem Namen Verhandlungen ausschließlich in der Fremdsprache führt (dabei besteht die Möglichkeit zur Audioaufnahme).
Diese Dienstleistungen werden wie auch das traditionelle Dolmetschen stundenweise abgerechnet.
Wir werden alles dafür tun, dass Ihre Verhandlungen erfolgreich verlaufen.

Skype können Sie hier herunterladen.

S. auch unter:
Konsekutivdolmetschen
Synchrondolmetschen

ISO 9001:2011

Высококачественные услуги

★★★★★
Благодарим бюро переводов "ЛингваКонтакт" за оказание качественных услуг по синхронному русско-китайскому переводу. Хочется отметить индивидуальный подход, оперативность принятия решений, подбор высококвалифицированных переводчиков и гарантированное выполнение взятых обязательств. ”
- АУ Чувашской Республики "РБИ" Минэкономразвития Чувашии

Expression of gratitude

★★★★★
We would like to thank LinguaContact translation company for our fruitful cooperation in translation and subtitling of TV shows. While working on the project, LinguaContact proved to be an accurate, goal-oriented and highly responsive team of professionals.”
- T.V. Zubov, Head of Line Production Department (Comedy Club Production)

Menu