Скачать презентацию

Übersetzungen von Speisekarten

Einem Außenstehenden kommt die Übersetzung einer Speisekarte wie etwas Exotisches und sehr Einfaches vor. Doch das Bemühen, ausländische Besucher anzulocken, macht diese Aufgabe genauso wie das Interesse einer immer größer werdenden Anzahl ausländischer Einrichtungen an russischsprachigen Kunden durchaus aktuell. Dabei ist die ganze Angelegenheit alles andere als einfach. So ist es nicht nur wichtig, dem Kunden die Bezeichnung des Gerichts, so exotisch diese auch sein mag, zu vermitteln, sondern auch das, woraus dieses eigentlich besteht; dies sollte in einer möglichst verständlichen Form geschehen. Außerdem können die Bezeichnungen ein und desselben Gerichts in verschiedenen Sprachen völlig unterschiedlich sein. Auf den ersten Blick erscheint es einem Russen schwierig, sich eine einfachere Bezeichnung als „Kotleta po-kievski“ auszudenken. Versuchen Sie mal, sie ins Englische zu übersetzen. „Kiev style cutlet“ oder so ähnlich? Oder vielleicht Kyiv unter Berücksichtigung der offiziellen ukrainischen Schreibweise? Nein, in der gesamten englischsprachigen Welt ist dieses Gericht unter der Bezeichnung „chicken kiev“ bekannt. Ähnliche Beispiele gibt es zuhauf. Und wenn bei Ihnen auf der Speisekarte Gerichte irgendeiner fernöstlichen Küche auftauchen? Zudem ist es unumgänglich, dass die Bezeichnung des Gerichts in der Sprache der Übersetzung appetitanregend klingt, damit dem Kunden von ihr allein schon das Wasser im Mund zusammenläuft. Kurzum, die ganze Angelegenheit ist überhaupt nicht so einfach, wie sie zunächst scheinen mag. Daher ist es wohl kaum zweckmäßig, an sie mit eigenen unprofessionellen Kräften heranzugehen.
Es ist besser, sich hier an Profis zu wenden, d.h. an die Übersetzungsagentur „LinguaContact“. Wir verfügen über umfangreiche Erfahrung in der Übersetzung von Speisekarten ins Englische und in andere Sprachen dieser Welt (und auch aus diesen Sprachen) und sind stets bereit, Ihnen dabei zu helfen. Außerdem können wir Ihnen auch unsere Dienste bzgl. der Übersetzung von Kochbüchern und Rezepten für kulinarische Internetauftritte anbieten.
Wir wünschen einen guten Appetit!

Отзывы

...плодотворное сотрудничество в связи с переводом сборника инвестиционных и инновационных предложений...
Администрация г. Хабаровск
...плодотворное сотрудничество в связи с переводом сборника инвестиционных и инновационных предложений...Администрация г. Хабаровск
...высокий профессионализм и оперативно реагировали на все возникающие проблемы...
“АвиаСпецМонтаж”
...высокий профессионализм и оперативно реагировали на все возникающие проблемы...“АвиаСпецМонтаж”
...плодотворное сотрудничество в переводе технической документации...
Группа компаний Top 3D shop
...плодотворное сотрудничество в переводе технической документации...Группа компаний Top 3D shop
...надежного и адекватного поставщика переводческих услуг...
Санкт-Петербургский Государственный Медицинский Университет имени академика И.П. Павлова
...надежного и адекватного поставщика переводческих услуг...Санкт-Петербургский Государственный Медицинский Университет имени академика И.П. Павлова

Примеры неудачного машинного перевода

Неудачный перевод этикетки футболки Душа футболки Неудачный перевод уличной таблички Мечтательная трава Пример плохого перевода надписи на автоцистерне Не курить на арабском! Неправильный перевод описания стелек для обуви Ароматные стельки для ног
Посмотреть еще

ISO 9001:2011

Спасибо!

★★★★★
Редкий на сегодняшний день профессионализм. Приятно работать с такой командой.”
- Закревская Юлия

Отзыв

★★★★★
Обращались неоднократно. Всегда очень довольны работой, спасибо большое за профессионализм!”
- ООО "Диполь"