Скачать презентацию

Übersetzung von Internetauftritten

Senden Sie uns einfach eine Verlinkung auf die zu übersetzende Seite, damit wir Ihnen einen Kostenvoranschlag zukommen lassen können.

Dienstleistungen bzgl. der sog. „Internationalisierung von Internetauftritten“ erfreuen sich heute großer Beliebtheit. Alle Unternehmen — von Firmengiganten bis hin zu kleinen Privatunternehmen — wünschen sich nichts sehnlicher, als die Übersetzung ihrer Seite in wenigstens eine weitere Sprache neben der eigenen Muttersprache.

перевод сайтаWodurch wird ein solcher Run hervorgerufen? Um auf diese Frage zu antworten, führen wir an dieser Stelle eine elementare Statistik an:

  • Englisch: Muttersprache für mehr als 410 Millionen Menschen, Zweitsprache für über 1 Milliarde Menschen; Englisch ist die wesentliche internationale Sprache in der Wirtschaft, der Wissenschaft, den Massenmedien und in der Unterhaltungsbranche; zudem ist es die am meisten verwendete Sprache im Internet.
  • Deutsch: Muttersprache für etwa 100 Millionen Menschen, Zweitsprache für weitere 20 Millionen Menschen; die am zweithäufigsten im Internet verwendete Sprache.
  • Spanisch: Muttersprache für etwa 400 Millionen Menschen; insgesamt ungefähr 500 Millionen Sprecher; die am dritthäufigsten im Internet verwendete Sprache.
  • Russisch: Muttersprache für etwa 170 Millionen Menschen; insgesamt ungefähr 300 Millionen Sprecher; die russischsprachigen Seiten stellen das sich am schnellsten entwickelnde Segment des Online-Marktes dar.
  • Französisch: Muttersprache für etwa 70 Millionen Menschen, insgesamt ungefähr 270 Millionen Sprecher.
  • Italienisch: Muttersprache für etwa 70 Millionen Menschen, insgesamt ungefähr 120 Millionen Sprecher.
  • Chinesisch: Muttersprache für über 1 Milliarde Menschen.

Länder, in denen Englisch als
Erst- oder Zweitspracheverwendet wird.

перевод сайтов

Ein einmaliges Unternehmen wie die Übersetzung eines Internetauftritts in wenigstens eine der oben aufgeführten Sprachen kann also hypothetisch die Anzahl der Besucher Ihrer Internetpräsenz auf ein Vielfaches erhöhen! Andererseits gehört es heute zum guten Ton, neben der Basisversion über eine englischsprachige Version der offiziellen Unternehmensseite zu verfügen.

Die Übersetzungsagentur „LinguaContact“ übersetzt seit 2007 Internetauftritte; aus einer Reihe von Gründen heben wir diese Ausrichtung als eigene Kategorie hervor.
Die Übersetzung eines Internetauftritts, der a priori auf ein breites Publikum ausgerichtet ist, impliziert erhöhte Anforderungen an die stilistische Ausarbeitung des Textes; die mit kommerzieller Pragmatik aufgeladene Seite sollte klar, überzeugend und stark klingen. Beliebige „unsaubere“, nicht durchdachte Formulierungen diskreditieren letztlich die Marke.

Lokalisierung von Internetauftritten

перевести сайт

Im Großen und Ganzen stellen die Begriffe Übersetzung und Lokalisierung in Bezug auf Internetauftritte Synonyme dar. Über die Lokalisierung können Sie sich im entsprechenden Abschnitt näher informieren. Wenn wir über die Lokalisierung eines Internetauftritts sprechen, unterstreichen wir die Bedeutung seiner „Verortung“, die Beachtung der Traditionen des Umfeldes, in welches die Internetpräsenz „eingebettet“ werden soll, seiner Traditionen und seiner Kultur. Dabei geht es hier nicht nur um die Sprache, sondern auch um das Design, die Anordnung, die Formatierung der Materialien, um die Schaffung eines harmonischen und effektiven Images im Bereich der interkulturellen Kommunikation.

Die Lokalisierung Ihres Internetauftrittes ist Ihr Schlüssel zum Erfolg auf internationaler Ebene!

Die Übersetzungsagentur „LinguaContact“ verfügt über reichhaltige Erfahrung in der Arbeit mit Internetprojekten unterschiedlicher Thematik, Komplexität und unterschiedlichen Umfangs. Wir können mit voller Überzeugung eine rechtzeitige und qualitativ hochwertige „schlüsselfertige“ Übersetzung Ihrer Seite bei Anwendung der neuesten Verfahren auf diesem Gebiet und unter Berücksichtigung aller Kundenwünsche garantieren.

Beispiele übersetzter Internetauftritte:
www.uralkran.ru (ins Englische und Chinesische)
www.elektropul.ru (ins Englische)

S. auch unter:
Lokalisierung
Schriftliche Übersetzung

Отзывы

...работы были выполнены (креативно, качественно, грамотно, быстро, в сжатые сроки)...
ООО «Гик Манкис»
...работы были выполнены (креативно, качественно, грамотно, быстро, в сжатые сроки)...ООО «Гик Манкис»
...отличное качество письменного перевода медицинской документации...
Благотворительный фонд “Свет”
...отличное качество письменного перевода медицинской документации...Благотворительный фонд “Свет”
...плодотворное сотрудничество в переводе диалогов и технических текстов для мобильной игры...
ООО “Фнтастик Энтертейнмент”
...плодотворное сотрудничество в переводе диалогов и технических текстов для мобильной игры...ООО “Фнтастик Энтертейнмент”
...плодотворное сотрудничество в тематике переводов технической документации...
ЗАО “СИБНОРДТЕХКОМПЛЕКТ”
...плодотворное сотрудничество в тематике переводов технической документации...ЗАО “СИБНОРДТЕХКОМПЛЕКТ”

Примеры неудачного машинного перевода

Неудачный перевод уличной таблички Мечтательная трава Неудачный машинный перевод таблички Падайте осторожно! Плохой перевод упаковки стелек Ароматные стельки — возвращение Неудачный перевод билборда Страх всех женщин!
Посмотреть еще

ISO 9001:2011

Спасибо!

★★★★★
Редкий на сегодняшний день профессионализм. Приятно работать с такой командой.”
- Закревская Юлия

Отзыв

★★★★★
Обращались неоднократно. Всегда очень довольны работой, спасибо большое за профессионализм!”
- ООО "Диполь"