Übersetzungen von Etiketts

Die Übersetzung von Etiketts stellt eine jener wenigen Übersetzungsarten dar, bei denen Fehler zu riesigen ökonomischen Verlusten und einem Reputationsverlust bei Kunden führen können. Davon sind besonders eingetragene Firmenmarken betroffen, kann doch das, was in einer Sprache völlig harmlos klingt, in einer anderen z.B. unanständig erscheinen. Weshalb wurden z.B. die „Žiguli“-Fahrzeuge seinerzeit für den Export in „Lada“ umbenannt? Da die Žigulevskie-Berge (wie auch das Bier „ Žigulevskoe“) im Ausland unbekannt sind, und die Bezeichnung selbst dort mit dem Begriff „Gigolo“ in Verbindung gebracht wurde. Ähnliche Beispiele gibt es zuhauf. Daher erwartet man vom Übersetzer der Etiketts nicht nur eine einfache Übersetzung, sondern er sollte diese mit maximalem Blick für Details und maximaler Aufmerksamkeit im Hinblick auf interkulturelle Nuancen erstellen. Es ist nicht überflüssig zu betonen, dass eine solche Arbeit in aktiver Absprache mit dem Kunden zu erfolgen hat, hat doch dieser das letzte Wort bei der Bestätigung dessen, was in Seriendruck auf Etiketts verbreitet wird. Im Falle irgendeines Fehlers ist es erforderlich, alles nochmals nachzudrucken, was zusätzliche und nicht unwesentliche Kosten verursacht. Was die übrigen Angaben und Beschreibungen auf den Etiketts angeht, so müssen diese genau, klar, eindeutig und zugänglich sein, um einerseits Käufer anzulocken und diesen andererseits ein Maximum an verständlichen Daten über die Ware zu bieten. Einer solchen in vielerlei Hinsicht schöpferischen Aufgabe wird ein Übersetzer gerecht, der neben der eigentlichen Übersetzung über Erfahrung in anderen Bereichen verfügt. Und solche Übersetzer gibt es in der Agentur „LinguaContact“.

Information:
Die Geschäfte der finnischen Kette Kesko, die vor kurzem in Sankt Petersburg eröffnet wurden, haben übersetzte Etiketts, die von der Agentur „LinguaContact“ erstellt wurden. Im Zuge der Umsetzung dieses großen und anspruchsvollen Projekts erhielten wir vom Kunden ein Empfehlungsschreiben.

S. auch unter:
Übersetzungen von Zolldokumenten

ISO 9001:2011

Great job!

★★★★★
LinguaContact provided me interpreting services, and it was satisfactory in terms of quality of the interpreter’s work, and punctuality of the manager. The interpreters of LinguaContact have lots of experience in many fields, are confident and courteous. Furthermore, the manager in LinguaContact is punctual, precise, and supportive. They do an excellent job and offer the most customer-oriented service in Saint Petersburg region. I can confidently recommend LinguaContact as a trustworthy and reliable interpretation service company, with experts in their field. ”
- Eunji Lee, Samsung Bioepis - Global Network Specialist

Expression of gratitude

★★★★★
We would like to thank LinguaContact translation company for our fruitful cooperation in translation and subtitling of TV shows. While working on the project, LinguaContact proved to be an accurate, goal-oriented and highly responsive team of professionals.”
- T.V. Zubov, Head of Line Production Department (Comedy Club Production)

Menu