Скачать презентацию

Übersetzungen

In der globalen Welt von heute kann die Bedeutung von Übersetzungen kaum überschätzt werden. Eine präzise Übersetzung gleicht einer Brücke zwischen Ausgangssprache (ursprünglichem Text) und Zielsprache (Übersetzung). Der Übersetzer muss die Feinheiten der Ausgangssprache so gut kennen, dass er in der Lage ist, den technischen, wirtschaftlichen oder kulturellen Kontext optimal an die Zielgruppe wiederzugeben. Aus diesem Grunde ist die Muttersprache unserer Fachübersetzter immer die Zielsprache der Übersetzung. Darin besteht die Garantie für professionelle Übersetzungen.

LINGUACONTACT bietet Ihnen nicht nur technische, wissenschaftliche und juristische Fachübersetzungen. Auch viele andere Fachrichtungen sind für unser Übersetzungsbüro wichtig. Die unterstehende Auswahl gibt Ihnen einen kleinen Einblick in unsere fachlichen Möglichkeiten:

  • Marketing
  • Werbung
  • Logistik
  • Import/Export
  • Gesundheitswesen
  • Bauindustrie
  • Energiewirtschaft
  • Telekommunikation
  • Umweltschutz
  • Finanzwesen
  • Tourismus
  • Nahrungs- und Genussmittel
  • Sport
  • Versicherungswirtschaft
  • Chemie un dvieleandere.

Unter einer Übersetzung verstehen wir einen kompletten Zyklus. Dazu gehören drei Etappen der Textbearbeitung: Übersetzung, Lektorat und Korrekturlesen.

DTP, Satz und Layout Ihrer Unterlagen bieten wir ebenfalls an.

Bei umfangreichen Eilaufträgen oder Aufträgen mit Wiederholungscharakter, sowie bei der Aktualisierung von Mitteilungen verwenden wir spezialisierte Übersetzungssoftware.
In der ersten Linie sind das Translation Memory-Programme wie TRADOS, Transit, Across u.a. Auf diese Weise senken wir die Übersetzungskosten und gewährleisten die Einheitlichkeit von regelmäßig verwendeten Begriffen und Ausdrücken.

Ein Fachübersetzter braucht neben seinem Sprachwissen auch ausgezeichnete Kenntnisse in der Fachterminologie in Ausgangs -und Zielsprache. Deshalb verfügen alle für LINGUACONTACT tätigen Fachübersetzer über qualifizierte Ausbildungen an Fachhochschulen und Universitäten oder haben ein Fremdsprachenstudium absolviert.

Отзывы

...работы были выполнены на высоком уровне...
Продакшн студия Winter Film
...работы были выполнены на высоком уровне...Продакшн студия Winter Film
...редактуры, верстки и озвучивания текстов технической тематики...
“KNT-group”
...редактуры, верстки и озвучивания текстов технической тематики...“KNT-group”
...все заказы были выполнены в установленные сроки или даже раньше...
Корпорация “ТМ Прогресс”
...все заказы были выполнены в установленные сроки или даже раньше...Корпорация “ТМ Прогресс”
...плодотворное сотрудничество в переводе диалогов и технических текстов для мобильной игры...
ООО “Фнтастик Энтертейнмент”
...плодотворное сотрудничество в переводе диалогов и технических текстов для мобильной игры...ООО “Фнтастик Энтертейнмент”

Примеры неудачного машинного перевода

Неудачный перевод билборда Страх всех женщин! Пример плохого перевода надписи на автоцистерне Не курить на арабском! Пример неудачного перевода описания автомобиля Усиленные гидрой рули и пр. шалости Неудачный машинный перевод таблички Падайте осторожно!
Посмотреть еще

ISO 9001:2011

Спасибо!

★★★★★
Редкий на сегодняшний день профессионализм. Приятно работать с такой командой.”
- Закревская Юлия

Отзыв

★★★★★
Обращались неоднократно. Всегда очень довольны работой, спасибо большое за профессионализм!”
- ООО "Диполь"