Скачать презентацию

Literaturübersetzung

Die Literaturübersetzung ist die möglicherweise interessanteste und umfangreichste Richtung der modernen Übersetzungstätigkeit. Denn hier muss der Übersetzer neben einer ausgezeichneten Kenntnis der eigenen Muttersprache und der Fremdsprache über eine solide allgemein-humanistische Vorbildung und ein tiefes Verständnis der ästhetischen Natur des Wortes verfügen.

Einerseits sieht die Mehrheit der Spezialisierungen im Übersetzungsbereich in Russland oftmals eine solche (humanitäre) Ausbildung vor (ohne eine gute literarische Sprache kann der Übersetzer im Prinzip nicht bestehen). Andererseits zeigt die Erfahrung, wie schwer es ist, die tiefgehenden Sprachmodelle eines hohen literarischen Textes zu verstehen, um sie in verschiedenen Sprachrealien miteinander in Beziehung zu setzen. Gerade deshalb ist die Literaturübersetzung ein separates Kunstwerk, dessen Autoren bisweilen eine Anerkennung erfahren, die dem Bekanntheitsgrad der Autoren der Originalwerke nicht nachsteht.

художественный перевод с английского
Einige Besonderheiten der Literaturübersetzung:
— Eine Übersetzung ist nur in einer Sprachrichtung möglich: von der Fremdsprache in die Muttersprache;
— erhöhte Anforderungen an den Stil der Übersetzung;
— ein ausgeprägter humanitärer Weitblick des Übersetzers und ein Verständnis des literarischen und kulturellen Kontextes des zu übersetzenden Autors sind notwendig;
— lebendiges Interesse des Übersetzers am Material der Übersetzung;
— schöpferische Kreativität bei der Wiedergabe individueller Besonderheiten des Autorenstils.

Mit der künstlerischen Übersetzung von Büchern, Zeitungsartikeln und publizistischen Materialien geht die Übersetzungsagentur „LinguaContact“ besonders sorgfältig um. Wir arbeiten nur mit Literaturübersetzern der höchsten Klasse zusammen, um kein „leeres Wesen“ zu verbreiten, sondern um die weltweite Kultur mit Tiefgang und Sprachfertigkeit zu bereichern.

Отзывы

...отдельно отмечаю оперативность и грамотное отношение к работе...
АО Сибкабель
...отдельно отмечаю оперативность и грамотное отношение к работе...АО Сибкабель
...все работы при этом были выполнены качественно и грамотно...
ЭМАКС
...все работы при этом были выполнены качественно и грамотно...ЭМАКС
...исключительный профессионализм, демонстрировали индивидуальное отношение к проектам и срокам...
ООО “Аттес”
...исключительный профессионализм, демонстрировали индивидуальное отношение к проектам и срокам...ООО “Аттес”
...уверенность в сохранении сложившихся отношений...
ООО ”СП Экта”
...уверенность в сохранении сложившихся отношений...ООО ”СП Экта”

Примеры неудачного машинного перевода

Неудачный пример перевода ресторанного меню Кто-то явно был не в духе! Неудачный машинный перевод таблички Падайте осторожно! Неправильный перевод описания стелек для обуви Ароматные стельки для ног Пример плохого перевода надписи на автоцистерне Не курить на арабском!
Посмотреть еще