Скачать презентацию

Layout / Formatierung

Als Textlayout bezeichnet man die Kombination von Text- und Grafikelementen (d.h. ihre räumliche Anordnung) gemäß der im Sinne einer bequemen Wahrnehmung des Materials geltenden Regeln und der Einheitlichkeit seiner Darstellung. Diese Regeln sind überaus vielschichtig und erfordern vom Grafiker eine ausgezeichnete Kenntnis moderner Computerprogramme (Adobe InDesign, Adobe PageMaker, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Word u.a.). Der Grafiker muss wie der Übersetzer ein Gespür für Ästhetik besitzen und künstlerische Kompromisse bzgl. der Vereinbarkeit von strenger Form und freiem Inhalt eingehen können. Die Formatierung des Textes kann anhand eines Modells erfolgen (in unserem Fall wird es meist dem Original- bzw. zu übersetzenden Dokument entnommen). Oder das Modell wird auf Wunsch des Kunden von Grund auf erstellt.

Ist es nötig zu erwähnen, dass die Grafiker der Übersetzungsagentur „LinguaContact“ jede Arbeit dieser Art mit Freude angehen und stets einen künstlerischen Weg bei der Schaffung einer 1:1-Entsprechnung von übersetztem und originalem Dokument oder bei der Erstellung eines neuen Modells finden?

S. auch unter:
Musterlayouts

Отзывы

...плодотворное сотрудничество в связи с переводом сборника инвестиционных и инновационных предложений...
Администрация г. Хабаровск
...плодотворное сотрудничество в связи с переводом сборника инвестиционных и инновационных предложений...Администрация г. Хабаровск
...хорошее качество технического перевода, грамотные вопросы и хорошее общее взаимодействие...
ООО “ДВТ Экотехнологии”
...хорошее качество технического перевода, грамотные вопросы и хорошее общее взаимодействие...ООО “ДВТ Экотехнологии”
...все заказы были выполнены в установленные сроки или даже раньше...
Корпорация “ТМ Прогресс”
...все заказы были выполнены в установленные сроки или даже раньше...Корпорация “ТМ Прогресс”
...профессиональных переводов документации технической и медико-биологической тематики...
ФГУП «Санкт-Петербургский научно-исследовательский институт вакцин и сывороток» ФМБА России
...профессиональных переводов документации технической и медико-биологической тематики...ФГУП «Санкт-Петербургский научно-исследовательский институт вакцин и сывороток» ФМБА России

Примеры неудачного машинного перевода

Неудачный перевод уличной таблички Мечтательная трава Плохой перевод упаковки стелек Ароматные стельки — возвращение Пример неудачного перевода описания автомобиля Усиленные гидрой рули и пр. шалости Неудачный машинный перевод таблички Падайте осторожно!
Посмотреть еще

ISO 9001:2011

Спасибо!

★★★★★
Редкий на сегодняшний день профессионализм. Приятно работать с такой командой.”
- Закревская Юлия

Отзыв

★★★★★
Обращались неоднократно. Всегда очень довольны работой, спасибо большое за профессионализм!”
- ООО "Диполь"