Скачать презентацию

Traduzione documentazione doganale

La traduzione di documenti doganali è uno dei cavalli di battaglia dell’agenzia di traduzioni “LinguaContact”. La documentazione doganale contiene una serie di preziose informazioni sul fornitore, sul prodotto e sull’acquirente. La traduzione di tali documenti conferisce ulteriore legittimità alle operazioni di import-export tra fornitore e cliente.

Иконка таможенный перевод

Servizi

La dichiarazione doganale non è l’unico documento necessario per poter spedire la merce da una nazione all’altra. Estiste una serie di documenti, in mancanza dei quali la merce non può partire.

  • Polizza di carico
  • Certificato di conformità e di origine
  • Licenze
  • Dichiarazioni (d’esportazione, sui prodotti, di conformità, di transito)
  • Atti doganali
  • Fattura
  • Nota di vendita

Il documento non è presente nell’elenco? Non temere, probabilmente abbiamo dimenticato di inserirlo. Inviaci una richiesta d’ordine per un servizio di traduzione e un nostro esperto ti contatterà in pochissimi minuti.

Заполнение таможенной декларации

Prezzo

Il prezzo di un servizio di traduzione di documenti doganali è influenzato da alcuni fattori:

  • Lingua di partenza e lingua di destinazione
  • Quantità di parole
  • Urgenza dell’ordine
Traduzione Economy Standard Native speaker
dall’inglese 500 750
in inglese 600 900 1600
dall’arabo 700 1050
in arabo 900 1350 1200
dall’italiano 600 900
in italiano 700 1050 1500
dallo spagnolo 600 900
in spagnolo 700 1050 1500
dal cinese 900 1350
in cinese 1200 1800 1600
dal coreano 900 1350
in coreano 1200 1800 1600
dal tedesco 500 750
in tedesco 600 900 1600
dal finlandese 900 1350
in finlandese 1000 1500 2200
dal francese 500 750
in francese 600 900 1600
dal giapponese 1200 1800
in giapponese 1500 2250 3000
Prezzo per una pagina di traduzione (1800 battute spazi inclusi)

Il costo dell’ordine viene sempre calcolato individualmente. Inviaci una e-mail all’indirizzo  office@linguactontact.com per ricevere un preventivo gratuito.

Таможенный перевод — иконка

Particolarità

Il commercio internazionale cresce di anno in anno. Il numero degli scambi commerciali è in aumento, i paesi importano ed esportano sempre più merci. Inoltre, anche il commercio elettronico transfrontaliero è in forte espansione.

In connessione con la crescita mondiale del volume degli scambi commerciali, sorge spontanea la necessità di regolamentare il commercio internazionale. L’Organizzazione mondiale del commercio (OMC)riveste un ruolo significativo nella regolamentazione del commercio internazionale. Il suo compito principale è quello di promuovere il commercio internazionale. Non bisogna dimenticare tuttavia delle differenze linguistiche tra il paese che importa e il paese che esporta la merce. La documentazione doganale ha valore legale sul territorio del paese importatore solo se tradotta nella lingua di quest’ultimo.

La traduzione di documenti doganali è caratterizzata da codici specifici, numeri e terminologia tecnica. Il traduttore non deve solo conoscere perfettamente l’attività e il diritto doganale, ma deve anche prestare attenzione a ogni singola informazione con cui si imbatte durante la traduzione.

la mancata osservanza delle regole per la realizzazione dei documenti doganali potrebbe comportare problemi con le autorità doganali, scadenza dei prodotti deperibili, perdita di profitto delle parti interessate. Per evitare tali problemi e fornire ai contraenti dei documenti correttamente redatti, è raccomandabile affidarsi a dai professionisti del settore.

Отзывы

...плодотворное взаимовыгодное сотрудничество...
“Вепуко Панке Трейдинг”
...плодотворное взаимовыгодное сотрудничество...“Вепуко Панке Трейдинг”
...продемонстрировано четкое понимание поставленных задач...
Компания «Marketing One»
...продемонстрировано четкое понимание поставленных задач...Компания «Marketing One»
...содействие и безвозмездный перевод материалов международного проекта «Творчество без границ и препятствий»...
Норден
...содействие и безвозмездный перевод материалов международного проекта «Творчество без границ и препятствий»...Норден
...плодотворное сотрудничество в оказании качественных услуг по организации русско-китайского (китайско-русского) синхронного перевода...
ООО АУ Чувашской Республики “РБУ“ Минэкономразвития Чувашии
...плодотворное сотрудничество в оказании качественных услуг по организации русско-китайского (китайско-русского) синхронного перевода...ООО АУ Чувашской Республики “РБУ“ Минэкономразвития Чувашии

Примеры неудачного машинного перевода

Плохой перевод упаковки стелек Ароматные стельки — возвращение Пример плохого перевода надписи на автоцистерне Не курить на арабском! Пример неудачного перевода описания автомобиля Усиленные гидрой рули и пр. шалости Неудачный перевод билборда Страх всех женщин!
Посмотреть еще

ISO 9001:2011

Спасибо!

★★★★★
Редкий на сегодняшний день профессионализм. Приятно работать с такой командой.”
- Закревская Юлия

Отзыв

★★★★★
Обращались неоднократно. Всегда очень довольны работой, спасибо большое за профессионализм!”
- ООО "Диполь"