Скачать презентацию

Программы для создания субтитров

Создание субтитров для видео – работа кропотливая и достаточно трудоёмкая. Нужно записать текст со звуковой дорожки, привязать его к временным меткам, убедиться, что всё хорошо читается.

Даже на подготовку субтитров для минутного ролика с непривычки вполне можно потратить полчаса и больше. А если нужно также перевести текст, задача усложняется кратно.

Существует ли программа для создания субтитров, способная облегчить и автоматизировать нелёгкий труд саббера-переводчика? Мы выбрали для вас 4 бесплатных сервиса создания субтитров для видео, которые вполне с этим справятся!

YouTube

перевод субтитров на ютубе

Ссылка: youtube.com

Ниша: супердоступное автоматическое создание субтитров для видео онлайн.

Когда речь заходит о нейросетях и распознании речи, технологические гиганты ожидаемо впереди планеты всей.

Крупнейший видеохостинг принадлежит той же компании, которая поддерживает самый популярный в мире онлайн-переводчик, а заодно развивает один из самых востребованных голосовых помощников. То есть, всё необходимое для автоматического создания и перевода субтитров у Ютуба есть изначально.

Субтитры доступны на 13 языках, в том числе на русском. Качество текста напрямую зависит от качества речи на видео: если она разборчивая и грамотная, программа справляется очень хорошо.

Как в Ютубе сделать перевод субтитров: кликните на шестерёнку справа-снизу, выберите субтитры, нажмите «перевести» – умная система сделает всё остальное.

Voicella

приложение voicella

Ссылка: play.google.com/store/apps/

Ниша: программа для создания автоматических субтитров на Андроид

На Android приложений для создания субтитров немало, но выбор бесплатных приложений достаточно скромный. Одни программы навешивают на видео водяные знаки, другие ограничивают длительность ролика – выбрать действительно доступный и при этом вменяемый по качеству софт сложно.

Программа Войселла в этом плане становится хорошим компромиссом: она просто хочет, чтобы вы посмотрели рекламу, за это получите минуты для обработки.

Работает платформа хорошо, поддерживает больше 40 языков, делает неплохой машинный перевод между ними, даёт все нужные для коррекции субтитров настройки – то есть справляется со всем, что вы от неё ждёте. Отличный вариант для блогеров, которым нужен свой карманный саббер.

MixCaptions

mixcaptions скриншот из плеймаркета

Ссылка: apps.apple.com/ru/app/mixcaptions-субтитры-для-вид/

Ниша: программа для создания автоматических субтитров на iOS

Хороший перевод субтитров на iOS – не проблема, если вы готовы платить. С бесплатными редакторами сложнее: есть Клипс и Клипоматик, но они для русскоязычного сегмента не вполне адаптированы, да и могут показаться перегруженными. Поэтому мы рекомендуем MixCaptions.

Программа минималистична: в ней нет анимированных витуберов и долгих настроек, зато есть стандартные, хорошо читаемые субтитры на полупрозрачном белом фоне.

VEED.IO

veed.io скриншот

Ссылка: www.veed.io

Ниша: автоматическое создание субтитров на видео онлайн без загрузки на Ютуб

Если вам нужно сделать сабы для видео, но выкладывать его на YouTube вы не хотите (или не можете, последнее время проблемы с доступом к Ютубу – не редкость), можно воспользоваться VEED.io.

Это мощный и простой в использовании сервис, который отлично справляется со своими задачами. Просто загружаете видеофайл на сайт, жмёте кнопку, получаете готовые субтитры – останется их только просмотреть и отредактировать.

Тем не менее, для перевода сабов на другие языки или выгрузки их в srt формате придётся купить подписку, но все остальные функции доступны бесплатно.

Заключение

Программы для создания автоматических субтитров развиваются семимильными шагами – чем больше люди пользуются голосовыми помощниками, тем лучше становятся технологии распознания речи.

Однако на текущем этапе мы всё равно советуем обязательно перечитывать автоматически сгенерированный текст и исправлять ошибки. Вряд ли их будет много, но пока что на 100% доверяться роботам рискованно – а вот ускорить процесс создания субтитров с их помощью вполне разумно.

В бытовых целях данные программы могут хорошо помочь. Но если дело касается серьезных и важных проектов, то лучше предоставить это профессионалам своего дела. За качественным переводом субтитров вы можете обратиться к нашим специалистам!

Удачи вам и успехов!

21 Juni 2022

ISO 9001:2011

Спасибо!

★★★★★
Редкий на сегодняшний день профессионализм. Приятно работать с такой командой.”
- Закревская Юлия

Отзыв

★★★★★
Обращались неоднократно. Всегда очень довольны работой, спасибо большое за профессионализм!”
- ООО "Диполь"