Käännös
Globaalin kulttuurin, kansainvälisten yhtiöiden ja nopean tiedonkulun nykymaailmassa on vaikeaa yliarvioida tekstinkäsittelyn toimintojen merkitystä. Tämän käsittelyn yksi tärkeimmistä tyypeistä on käännös. Tekstinkäsittelyn pääarvokkuus on tarkkuus. Käännöksen tarkkuus syntyy kieliopillisen muodon luovan vapauden ja tiukan tietyn semanttisen ja tyylillisen sisällön välittämisen risteyksessä.
Voimme sanoa, että LinguaContact käännöstoimiston asiantuntijoilla on aina rikas sanavarasto (kieli on abstraktio, luova työkalu), sekä vaadittu tiedon taso tietyllä aihealueella (tuntemattoman asiakirjan sisällön ymmärtämistä varten). Kääntäjien ja toimittajien huolellinen valinta sekä yhtenäisesti toimivan joukkueen luominen on ammattimme kulmakivi, käännöstuotantoketjun oikean järjestämisen perusta, jonka avulla voi kääntää minkä tahansa vaikean tekstin jokaisesta aiheesta.
Käännökseksi me kutsumme koko jaksoa, johon sisältyy tekstinkäsittelyn kolme vaihetta: kääntäminen, editointi ja oikoluku. Erikseen tarjoamme taittopalvelut, jotta asiakkaan saama käännös vastaa täysin alkuperäisen tekstin muotoa.
Erilaisten tekstien toimivaltaista käännöstä varten (varsinkin kun on tarve kääntää suuri teksti tai tehdä kiireellinen käännös) me käytämme CAT-välineitä (käännöksen ohjelmistotyövälineitä). Ensinnäkin se on käännösmuistiohjelma.
Käännöstilauksen käsittelyvaiheet:
Nykyaikana tehdään pääasiassa seuraavien alojen käännöksiä:
IT-ala | Laivanrakennus | Tullin toiminta | Öljy- ja kaasuteollisuus | Sähkötekniikka |
Audio / video | Metalliteollisuus | Lääketiede | Koneteollisuus |
Käännettävä teksti | Miten me teemme sen? | Miksi valita meidät |
Tekniset asiakirjat | Käännöksen tekee kääntäjä, jolla on lingvistin / teknisen asiantuntijan pätevyys sekä vankka kyseisen alan kokemus. | Käytössämme on termikannnat, sanastot ja käännösmuistiohjelmat |
Potilastiedot | Projektikohtainen sanasto | Vankka kokemus suuriin käännösprojekteihin osallistumisesta |
Oikeudelliset ja tulliasiakirjat | Erikoistunut ammattilainen muokkaa käännöksen | Korkealaatuiset käännökset tehokkaan laadunvalvontajärjestelmän ansiosta |
Kaunokirjallisuus, elokuvakäsikirjoitukset | Valitsemme sopivimman kääntäjän tuhannesta kääntäjästä | Vuodesta 2008 tarjoamme käännöspalveluita |
Nettisivut | Ammattilainen oikolukija tarkistaa käännöksen | Kaikilla kääntäjillä on laaja työkokemus kyseisellä alalla |
IT-ala | Asiakirjan taitto erikoisohjelmistoa käyttäen | ISO 9001:2011 standardi |
Tarjoamme käännöksiä 30 kielelle.
Lähetä tiedosto kustannuslaskentaa varten.