Käännös

Globaalin kulttuurin, kansainvälisten yhtiöiden ja nopean tiedonkulun nykymaailmassa on vaikeaa yliarvioida tekstinkäsittelyn toimintojen merkitystä. Tämän käsittelyn yksi tärkeimmistä tyypeistä on käännös. Tekstinkäsittelyn pääarvokkuus on tarkkuus. Käännöksen tarkkuus syntyy kieliopillisen muodon luovan vapauden ja tiukan tietyn semanttisen ja tyylillisen sisällön välittämisen risteyksessä.

Voimme sanoa, että LinguaContact käännöstoimiston asiantuntijoilla on aina rikas sanavarasto (kieli on abstraktio, luova työkalu), sekä vaadittu tiedon taso tietyllä aihealueella (tuntemattoman asiakirjan sisällön ymmärtämistä varten). Kääntäjien ja toimittajien huolellinen valinta sekä yhtenäisesti toimivan joukkueen luominen on ammattimme kulmakivi, käännöstuotantoketjun oikean järjestämisen perusta,  jonka avulla voi kääntää minkä tahansa vaikean tekstin jokaisesta aiheesta.

Käännökseksi me kutsumme koko jaksoa, johon sisältyy tekstinkäsittelyn kolme vaihetta: kääntäminen, editointi ja oikoluku. Erikseen tarjoamme taittopalvelut, jotta asiakkaan saama käännös vastaa täysin alkuperäisen tekstin muotoa.

Erilaisten tekstien toimivaltaista käännöstä varten (varsinkin kun on tarve kääntää suuri teksti tai tehdä kiireellinen käännös) me käytämme CAT-välineitä (käännöksen ohjelmistotyövälineitä). Ensinnäkin se on käännösmuistiohjelma.

Käännöstilauksen käsittelyvaiheet:

alba_longa_text_FN

Nykyaikana tehdään pääasiassa seuraavien alojen käännöksiä:

переводы в IT переводы в судостроении таможенный перевод перевод в нефтегазовой промышленности электротехника
IT-ala Laivanrakennus Tullin toiminta Öljy- ja kaasuteollisuus Sähkötekniikka
Кино и художественные переводы переводы в металлургической отрасли медицинские переводы переводы в машиностроении
Audio / video Metalliteollisuus Lääketiede Koneteollisuus
Käännettävä teksti Miten me teemme sen? Miksi valita meidät
Tekniset asiakirjat Käännöksen tekee kääntäjä, jolla on lingvistin / teknisen asiantuntijan pätevyys sekä vankka kyseisen alan kokemus. Käytössämme on termikannnat, sanastot ja käännösmuistiohjelmat
Potilastiedot Projektikohtainen sanasto Vankka kokemus suuriin käännösprojekteihin osallistumisesta
Oikeudelliset ja tulliasiakirjat Erikoistunut ammattilainen muokkaa käännöksen Korkealaatuiset käännökset tehokkaan laadunvalvontajärjestelmän ansiosta
Kaunokirjallisuus, elokuvakäsikirjoitukset Valitsemme sopivimman kääntäjän tuhannesta kääntäjästä Vuodesta 2008 tarjoamme käännöspalveluita
Nettisivut Ammattilainen oikolukija tarkistaa käännöksen Kaikilla kääntäjillä on laaja työkokemus kyseisellä alalla
IT-ala Asiakirjan taitto erikoisohjelmistoa käyttäen ISO 9001:2011 standardi

Tarjoamme käännöksiä 30 kielelle.

Lähetä tiedosto kustannuslaskentaa varten.

 

ISO 9001:2011

Laadunvalvontajärjestelmä on sertifioitu kansainvälisen standardin mukaan ISO 9001:2011

Высококачественные услуги

★★★★★
Благодарим бюро переводов "ЛингваКонтакт" за оказание качественных услуг по синхронному русско-китайскому переводу. Хочется отметить индивидуальный подход, оперативность принятия решений, подбор высококвалифицированных переводчиков и гарантированное выполнение взятых обязательств. ”
- АУ Чувашской Республики "РБИ" Минэкономразвития Чувашии

Expression of gratitude

★★★★★
We would like to thank LinguaContact translation company for our fruitful cooperation in translation and subtitling of TV shows. While working on the project, LinguaContact proved to be an accurate, goal-oriented and highly responsive team of professionals.”
- T.V. Zubov, Head of Line Production Department (Comedy Club Production)

Menu