Tekninen käännös (tekstit, asiakirjat ja kirjallisuus)
Tekninen käännös, joka nostaa sinut seuraavalle tasolle!
Sellaisen asian kuin tekninen käännös voi helposti siirtää erilliselle tietoalueelle ja erilliseen tieteeseen. Tutkijat, teoreetikot, kääntäjät ja teknikot väittelevät nykyaikaan asti, onko tekninen kääntäjä erinomainen kielentutkija, joka osaa hyvin teknisiä aineita vai insinööri, teknikko, joka osaa hyvin vierasta kieltä?
Uskallamme väittää, että LinguaContact käännöstoimistolla on oma näkökulma tähän asiaan: molemmat vaihtoehdot ovat mahdollisia. Lingua Contactin työkokemus todistaa sen vakuuttavasti. Tekninen käännös sijaitsee taiteen ja tieteen välillä. Tämän erityisen alan käännöksessä ensisijalla on tietyn asiantuntijan kokemus ja taidot. Siksi Lingua Contact toimistossamme teknisiä käännöksiä tekee aina kääntäjä, jolla on monen vuoden kokemus kyseisellä alalla. Samalla kääntäjät erikoistuvat tavallisesti teknisen tieteen tiettyihin osiin alkuperäisen tekstin merkityksen säilyttämiseen. Lisäksi käytössämme on laadunvalvontajärjestelmä, jolla on merkittävä rooli laadun varmistamisessa. Siihen kuuluu käännöksen laatujärjestelmä (käännös tarkistetaan kolme kertaa), kertyneitä termisanastoja ja käännösmuistiohjelman käyttö.
Käännettävä teksti | Käännöksen haasteet | Miksi valita meidät |
Käyttöohjeet | Runsaasti erikoistuneita termejä | Yrityksen pitkäaikainen erikoistuminen teknisten käännösten tekemiseen |
Suunnitteluaineisto | Monien termien vastineiden puuttuminen venäjän kielessä | Kaikilla kääntäjillä on laaja työkokemus kyseisellä alalla |
Tekniset tiedot, erittelyt | On tarpeellista välittää tarkan merkityksen säilyttäen tyyliä | Korkealaatuiset käännökset tehokkaan laadunvalvontajärjestelmän ansiosta |
Piirustukset | Termien erot riippuen alasta | Vakiintuneiden termitietokantojen, sanastojen ja käännösmuistiohjelman käyttö |
Tässä on vain muutamia esimerkkejä teknisistä aloista, joiden kanssa työskentelemme:
— IT ja tietoliikenne, — Ilmailu ja avaruusala, — Automaatio, — Autoteollisuus, — Ankkurointilaitteet, — Genetiikka, — Geologia, — Hydrauliikka, — Kaivostoiminta, — Puuteollisuus, — Logistiikka, — Matematiikka, — Lääketiede, — Koneteollisuus, — Metallurgia, |
— Öljy- ja kaasuteollisuus, — Elintarviketeollisuus, — Instrumentointi, — Radioelektroniikka, — Maatalous, — Rakentaminen, — Laivanrakennus, — Farmaseutti, — Fysiikka, — Kemia, — Ompelu, — Ekologia, — Sähkötekniikka, — Energetiikka. |
Tekniseen käännökseen kuuluu usein ohjeiden, käsikirjojen, käyttöohjeiden, suunnitteludokumentaation, teknisten tietojen, erittelyjen ja muiden teknisten tositteiden kääntäminen.
Teknisten tekstien laadukkaan käännöksen merkitys ei vaadi perusteluja. Voi vain kuvitella, mitä voi tapahtua, jos on tehty virhe tärkeän teknisen laitteen ohjeen käännöksessä. Tai kuinka ohjelmisto-ohjeessa virheellisesti käännetty termi voi vaikeuttaa ohjelmoijan työtä.
Kaikki tekniset käännöksemme tehdään laadunvalvontajärjestelmän avulla. Samalla emme tee ylimääräisiä kuluja erityisestä sanastosta. Miksi? Koska yleismaailman kielitieteellisen opinnäytetyön mukaan tekstin monimutkaisuus ja tilavuus ovat verrannollisia: mitä monimutkaisempi on teksti, sitä pidempi se yleensä on. Siten monimutkaisuus ja teknisen ohjeen erityinen sanasto kompensoituvat meille isolla tilavuudella.
Ja lyhyen kirjeen helppous – merkityksen läpinäkyvyydellä. Jos haluat tarkistaa ammattitaitomme, voit tilata meiltä ilmaisen koekäännöksen.
Laatu on työmme ensisijainen tavoite!
Teknisten käännösten näytteitä eri aiheista