Скачать презентацию

Юридический перевод французского языка

Юридический перевод французского языка – это один из видов переводческой деятельности, предполагающий перевод юридических документов и иной информации в области права. Переводчик, осуществляющий юридический перевод французского языка, должен одинаково хорошо ориентироваться в правовой системе страны оригинального текста и языка перевода.

Специалисты БП “ЛингваКонтакт” будут рады помочь Вам с переводом любого вида юридического документа с/на французский язык.

Услуги

Наше бюро занимается переводом юридических документов уже 12 лет. За это время мы собрали много положительных отзывов о нашей работе. Мы занимаемся переводом:

Для увеличения юридического веса перевода мы можем заверить Ваш документ печатью бюро переводов «ЛингваКонтакт». Стоимость услуги – 100 руб. Что же до нотариального заверения, на данный момент эту услугу мы не оказываем.

Не нашли Ваш текст в списке? Перечень юридических документов столь велик, поэтому возможно, мы просто забыли включить Ваш документ в список. Напишите нам на почту office@linguacontact.com что и в какие сроки необходимо перевести, и мы обязательно поможем.

Библиотека с бюстами

Цены

Стоимость перевода складывается из:

  • Количества знаков в тексте.
  • Вида текста.
  • Языка оригинального текста.
  • Языка перевода.
  • Срочности Вашего заказа.
Направление Стоимость, руб.
Юридический перевод с русского на французский от 600
Юридический перевод с французского на русский от 500
Стоимость указана за 1 лист в размере 1800 символов с пробелами

Цены являются ориентировочными и указаны за 1800 знаков текста (включая пробелы). Чтобы узнать точную цену, пришлите нам свой документ на почту office@linguacontact.com или оставьте заявку на сайте. Мы рассчитаем цену и вернемся с ответом.

Особенности

На протяжении истории каждая страна вырабатывает свод законов для регулирования общественных отношений как на государственном, так и на международном уровне. Некоторые законы, например в области уголовного права, схожи у всех государств. Однако есть типы законов, которые существенно отличаются от страны к стране в силу исторически сложившихся обстоятельств, политического строя и др.

Отношения Франции и России имеют богатую историю. Если в XIX веке страны соперничали и даже враждовали,, то с XX века Россия и Франция сотрудничают в области торговли, бизнеса, научно-технического обмена. Прочные отношения сложились у России и с другими франкоговорящими странами. При юридическом оформлении бизнес-отношений и частных вопросов между представителями франкофонных стран.

Качественный перевод юридического текста невозможен без знания переводчиком правовой базы РФ и франкоговорящей страны, для представителя которой осуществляется перевод.

Документ и ручка

Основная характеристика юридических текстов как на русском, так и на французском языках – обилие юридических терминов. Часть терминов существует в обеих правовых системах, но все же не все термины из российской юридической практики имеют эквивалент в законодательстве той или иной франкоязычной страны и наоборот.

Задача юридического переводчика – установить функциональный эквивалент термина в языке перевода. Вот только несколько приемов, которые использует юридический переводчик для точной передачи смысла текста:

  • Описательный перевод: officier public – лицо, правомочное удостоверять юридические акты (нотариус, судебный исполнитель).
  • Генерализация: судья – magistrat (французский «магистрат» обозначает и судью, и прокурора).
  • Калька (дословный перевод): juge d’instruction – следственный судья.*

*Источник: https://goo-gl.ru/6l5d

Преимущества

Решения, которые предлагает компания «ЛингваКонтакт», составляют золотую середину на рынке услуг юридического перевода:

  1. Опытнейшие переводчики и редакторы.
  2. Помощь экспертов-консультантов.
  3. Разумные сроки выполнения заказов.
  4. Разумные и понятные ставки оплаты.
  5. Редактура/вычитка носителем языка.

Желаем успешных отношений с Вашими франкоязычными партнерами! О грамотном юридическом переводе позаботится «ЛингваКонтакт». По всем вопросам пишите на нашу почту office@linguacontact.com или звоните по номеру +7-812-426-19-08. Обязательно поможем.

Отзывы

Рекомендательное письмо МБГ ООО «Медиа Бродкастинг Груп» выражает благодарность ООО «Бюро переводов ЛингваКонтакт» за бесценную помощь с переводами важных договоров и соглашений…
Рекомендательное письмо Ферратум Раша Бюро переводов «Альба Лонга» является партнером компании «Ферратум Раша» в области перевода договров финансово-юридического характера…
«Альба Лонга» — это прежнее название компании «ЛингваКонтакт»

См. другие отзывы

Образец юридического перевода Select -

См. также:
Юридический перевод
Юридический перевод английского языка
Юридический перевод испанского языка
Юридический перевод немецкого языка

ISO 9001:2011

Система менеджмента качества сертифицирована по международному стандарту ISO 9001:2011

Спасибо!

★★★★★
Редкий на сегодняшний день профессионализм. Приятно работать с такой командой.”
- Закревская Юлия

Отзыв

★★★★★
Обращались неоднократно. Всегда очень довольны работой, спасибо большое за профессионализм!”
- ООО "Диполь"

Menu
×

Не нашли что искали?

Отправить файлы на расчёт Онлайн-калькулятор стоимости (in English) Заявка на устный перевод Узнать, как мы контролируем качество Перевести бесплатно Связаться с бюро

Вам перезвонить?