Гибкая ценовая политика — неотъемлемая часть умного сервиса. У нас Вы всегда будете понимать за что платите.
11
«ЛингваКонтакт» — это еще и крупнейшие переводческие курсы России. Профессию переводчика мы знаем со всех сторон!
Перевести бесплатно
Услуги переводчика английского
Без английского невозможно представить современные международные коммуникации. Английский язык является официальным языком более чем в пятидесяти странах, он – официальный язык международных организаций и самый изучаемый язык мира. Это язык авиации, IT-технологий, международного спорта, гостиничного и ресторанного бизнеса, финансов и медицины.
Английский язык – язык международного общения. Именно английский язык помогает людям из разных стран понимать друг друга: большинство международных бизнес-переговоров, встреч и конференций проходят на английском языке.
В современном мире многие люди владеют английским языком в той или иной степени, однако зачастую их уровня знаний недостаточно для ведения диалога и понимания устной речи. Провести успешные переговоры и другие виды встреч поможет устный переводчик английского языка. Вот только некоторые сферы, где без устного переводчика английского не обойтись: бизнес-переговоры, туры и экскурсии для международных групп, форумы, конференции и др.
За более 10 лет работы “ЛингваКонтакт” собрал под своим крылом исключительно профессиональных устных переводчиков с/на английский язык, которые помогут Вам наладить продуктивные связи с зарубежными партнерами.
Услуги
Бюро “ЛингваКонтакт” работает со следующими видами устного перевода на английский язык:
Если Вы проводите деловую встречу с иностранными партнерами, Вам понадобится последовательный переводчик. Этот вид перевода также используется на бизнес-переговорах, выставках, при сопровождении иностранцев и тд. Специфика последовательного перевода заключается в том, что во время речи спикер делает паузы между фразами, чтобы дать переводчику перевести смысл сказанного.
Несомненно, последовательный переводчик прекрасно владеет навыком устного перевода с/на английский язык. Хороший переводчик всегда проконсультирует Вас об особенностях ведения переговоров с Вашими иностранными коллегами, будь то партнеры из Великобритании, США или других стран. Кроме того, перед тем, как отправиться на Ваше мероприятие, последовательный переводчик всегда готовится к нему: изучает предмет переговоров и повторяет тематическую лексику.
Наш мир стремительно меняется. Чтобы провести переговоры с англоязычными партнерами, сегодня не обязательно приглашать иностранных коллег в офис или ехать в другую страну. К Вашим услугам сервисы удаленной конференц-связи, такие как Zoom, Skype и т.д. С их помощью можно собрать всех участников переговоров в одной онлайн-конференции и своевременно обсудить все детали сделки на безопасном расстоянии.
Удаленный перевод является подвидом последовательного перевода. Как и при личной встрече, в условиях онлайн связи спикер произносит пару фраз, после чего дает время переводчику перевести свои реплики.
Наши последовательные переводчики английского языка без проблем работают со всеми сервисами онлайн-связи и помогут Вашим переговорам состояться во что бы то ни стало.
Синхронный перевод – самый сложный и ответственный вид устного перевода, при котором переводчик говорит почти одновременно с выступающим. В сферу обязанностей синхронистов входит перевод конференций, заседаний, презентаций и других мероприятий с большим количеством участников. Синхронные переводчики работают в специальных кабинах со звукоизоляцией, оснащенных микрофоном и наушниками.
Синхронный переводчик с английского на русский должен обладать невероятной быстротой мышления: он ежесекундно воспринимает информацию и воспроизводит ее на другом языке, у него нет времени на обдумывание того, что он он скажет в следующее мгновение. Кроме того, синхронист должен иметь хорошую выдержку и самообладание, ведь у него нет возможности переспросить фрагмент речи, которую он не запомнил или не услышал.
Синхронные переводчики бюро “ЛингваКонтакт” обладают всеми перечисленными навыками. Будем рады помочь Вашему мероприятию синхронным переводом!
С каждым годом Россия привлекает все больше иностранных туристов, поэтому растет спрос на гидов-переводчиков английского языка. Во многом от гида-переводчика зависит, какой запомнят иностранные гости Россию.
Очевидно, что хороший гид-переводчик свободно говорит как на английском, так и на русском языке. Кроме того, он прекрасно знает экскурсионные маршруты и интересные места города, которые обычно интересуют туристов – рестораны, магазины и тд. Хороший гид умеет увлечь рассказом слушателей, удержать их внимание. Гид-переводчик знает менталитет туристов, их привычки и потребности, адаптирует программу в соответствии с запросами иностранных гостей.
Спрос на гидов-переводчиков с английским языком традиционно высок, так как они работают как с туристами из англоговорящих стран, так и с туристами из других стран, чей уровень владения позволяет понимать английскую речь.
Найти гида-переводчика в Москве и Санкт-Петербурге стало проще, так как мы сотрудничаем с лучшими англоговорящими гидами из этих городов. С нашими гидами иностранным гостям никогда не бывает скучно!
Как и при синхронном переводе, при шушутаже переводчик говорит одновременно со спикером, однако в данном случае переводчик находится подле говорящего и переводит для одного-двух слушателей. Самый яркий пример техники перевода “шушутаж” – переговоры двух глав государств. Подле них всегда присутствует переводчик, который “нашептывает” перевод.
Наши устные переводчики английского без проблем работают с техникой “шушутаж”. Если у Вас есть какие-либо вопросы, связанные с устным переводом вообще и услугой шушутажа в частности, Вы можете обратиться к нам за консультацией.
Стоимость услуг устного переводчика английского языка зависит от ряда факторов:
Вида устного перевода.
Продолжительности встречи/переговоров.
Срочности заказа.
Места проведения переговоров (Москва или Санкт-Петербург).
Тематики Ваших переговоров.
Требований к квалификации переводчика.
Для Вашего ориентира – стоимость 60 минут услуг переводчика с/на английский язык начинается от 1500 руб. Чтобы озвучить окончательную стоимость работы устного переводчика, нам нужно больше подробностей о Вашем проекте.
Оставляйте Вашу заявку нам по ссылке или пришлите детали заказа на почту office@linguacontact.com. Мы свяжемся с Вами для обсуждения деталей заказа в течение 5 минут!
Будем рады найти Вам устного переводчика с английского на русский и наоборот! Желаем успешных бизнес-переговоров, путешествий и новых открытий.
Наверное, очень мало найдется девочек, которые бы не слышали о фирме Mattel и игрушках, которые она производит. Наш сотрудник, купив один из товаров этой компании, был изумлен тем, что торговая марка Monster High в русском переводе звучит как «Изверг Высокий». А что? Почему бы и нет? 😉 И вообще, давно пора отойти от слишком строгих стандартов перевода торговых названий. Ну и орфографические ошибки придают этому шедевру особый шик.
Спасибо доброму другу, который прислал нам следующий шедевр. Дело вот в чем: новая автоцистерна прибыла на место назначения в Катаре. Недавно назначенный менеджер-американец попросил ответственного сотрудника из числа местных жителей проследить, чтобы на цистерну нанесли надпись на арабском языке «Дизельное топливо». Результат перед вами.
Если представленное ранее сногсшибательное описание всех преимуществ стелек вас почему-то не привлекло, на другой стороне упаковки вас ждет вежливая просьба от производителей.