Перевод татуировки

перевод для татуировок

Раскройте тайный смысл нательных рисунков в переводе татуировки

Тату-салонов на улицах крупных городов сегодня стало больше, чем ларьков с молоком. Каждый желающий может зайти к мастеру и набить кельтский орнамент на щиколотке или тигра во всю спину – запаситесь только временем, деньгами и терпением.

Не все люди желают носить на теле украшения в виде милых рисунков, бабочек, роз и куполов. Для кого-то татуировка – важный шаг, ее изображение на руке или теле – таинственный ритуал, наполненный смыслом. Обычно роль таких тату изображают надписи на латыни или иероглифы, реже – арабская вязь. Выглядит загадочно, необычно, никто не понимает смысла написанного, и обязательно задает вопрос: «А что это означает?»

Чтобы не попасть в неловкую ситуацию и не выдумывать для татуировки перевод, подходите к выбору надписи продуманно и трезво. Не стоит набивать фразу из-за красивого вида или звучания. Заранее поинтересуйтесь, что означает каждое слово, и каково значение всей надписи целиком. Если мастер затрудняется с ответом, или вы самостоятельно нашли в интернете эскиз татуировки, перевод лучше сделать при помощи специалиста. Приходите в бюро переводов «ЛингваКонтакт» прежде, чем обратитесь в тату-салон, и каждая надпись на вашем теле будет наполнена смыслом!

Если вы решились на украшение тела иностранными надписями, закажите точный перевод выбранного слова или иероглифа, чтобы не оказаться в глупом положении. Мы предлагаем услуги опытных переводчиков с латыни, английского, китайского, арабского, японского и многих других популярных среди поклонников тату языков, а для любителей необычных надписей у нас работает переводчик с финского языка.

Стоимость услуги:
2000 рублей
Работа начинается только при получении предоплаты 100%.
Способы оплаты

ISO 9001:2011

Система менеджмента качества сертифицирована по международному стандарту ISO 9001:2011

Expression of gratitude

★★★★★
We would like to thank LinguaContact translation company (ex. Alba Longa) for our fruitful cooperation in translation and subtitling of TV shows. While working on the project, LinguaContact proved to be an accurate, goal-oriented and highly responsive team of professionals.”
- T.V. Zubov, Head of Line Production Department (Comedy Club Production)

Thank you!

★★★★★
...a great work was carried out: KNT Group web-site and advertising booklets were translated into Spanish, and multiple sound tracks were recorder for our commercial clips. All the works were performed by LinguaContact (ex. Alba Longa) in a very good quality.
The pricing policy is flexible and well balanced.
- Artiom Melnikov, Head of Technical Support (KNT Group)

Menu