Скачать презентацию

Услуги технического перевода французского

С развитием технологий и научно обмена технический перевод стал одним из самых востребованных видов перевода. С техническими текстами работают переводчики, специализирующиеся именно на техническом переводе, так как для грамотного перевода технического документа переводчик должен обладать соответствующей квалификацией.

В бюро переводов “ЛингваКонтакт” работают только профессиональные технические переводчики французского языка. Мы отвечаем за качество каждого текста, который поступает к нам в работу.

Деревянный рабочий стол

Услуги

Наши технические переводчики французского помогут с переводом любого типа технического документа.

  • Техническая документация: чертежи, инструкции, спецификации, технические отчеты, регламенты, руководства пользователя, эксплуатационная документация.
  • Патенты и технические сертификаты.
  • ГОСТы, СНиПы, иные стандарты и установленные нормы.
  • Научно-техническая литература, статьи, научные работы.
  • Устный перевод переговоров в узкоспециализированных технических сферах.

Цены

Стоимость технического перевода с/на французский язык зависит от:

  • Отраслевой специфики технического документа.
  • Количества знаков в тексте.
  • Языка основного текста.
  • Языка, на который выполняется перевод.
  • Срочности перевода.
  • Требований к проработке качества перевода (наличие этапов редактуры и корректуры перевода).

Ниже приведена таблица с примерной стоимостью перевода. Для письменного перевода цены указаны за 1800 зн. текста, включая пробелы.

Направление Стоимость, руб.
Технический перевод с русского на французский от 450
Технический перевод с французского на русский от 450
Стоимость указана за 1 лист в размере 1800 символов с пробелами

Цены являются ориентировочными. Чтобы узнать точную цену, пришлите нам свой документ на почту office@linguacontact.com или оставьте заявку на сайте. Мы рассчитаем цену и вернёмся с ответом.

Для расчета точной стоимости заказа, оставьте пожалуйста заявку на сайте или напишите на почту office@linguacontact.com. Наш оператор свяжется с Вами в течение 5 минут.

Порядок работ

Перевод технических материалов с/на французский язык происходит в несколько этапов:

  1. Оценка сложности, стоимости и сроков заказа.
  2. Определение отрасли и тематики перевода.
  3. Передача заказа исполнителю.
  4. Работа с терминами: создание терминологического словаря.
  5. Перевод материалов.
  6. Редактирование текста специалистом в отрасли.
  7. Корректура.
  8. Верстка (по необходимости).

Верстка

Наше бюро также может сделать верстку переведенного текста по Вашему запросу. Верстка предполагает оформление переведенного текста в соответствии с оригинальным документом, с которого осуществлялся перевод.

Отметим, что верстальщики всегда стремятся расположить текст и графику в документе таким образом, чтобы сверстанный перевод максимально точно повторял оригинал. Тем не менее, это не всегда возможно, так как количество знаков в языке перевода обычно отличается от их количества в языке оригинального текста.

Подробнее

Особенности Select -
Образец перевода Select -

Сертификаты

Сертификат соответствия Свидетельство ТПП Свидетельство товарного знака

Преимущества БП «ЛингваКонтакт»

  1. Высококвалифицированные переводчики.
  2. Использование наработанных терминологических баз, глоссариев и технологии Translation Memory.
  3. Высокое качество переводов благодаря эффективной системе контроля качества.
  4. Опыт работы более 10 лет.
  5. Сертификация по международному стандарту ISO 9001:2011.

Будем рады помочь Вам с переводом любого вида технического документа. Желаем успехов Вашим проектам!

Вы можете выслать нам файлы на перевод для расчёта стоимости – это абсолютно бесплатно. Ваши данные конфиденциальны, мы работаем в соответствии с этическим кодексом переводчика.

См. также:
Особенности французского языка

Технический перевод
Технический перевод английского язык
Технический перевод немецкого языка
Технический перевод испанского языка
Научно-технический перевод английского языка
Перевод научных статей

Отзывы

...надежного и адекватного поставщика переводческих услуг...
Санкт-Петербургский Государственный Медицинский Университет имени академика И.П. Павлова
...надежного и адекватного поставщика переводческих услуг...Санкт-Петербургский Государственный Медицинский Университет имени академика И.П. Павлова
...работы выполнены качественно, грамотно, быстро, своевременно...
Ruida Mechanics
...работы выполнены качественно, грамотно, быстро, своевременно...Ruida Mechanics
...хорошее качество технического перевода, грамотные вопросы и хорошее общее взаимодействие...
ООО “ДВТ Экотехнологии”
...хорошее качество технического перевода, грамотные вопросы и хорошее общее взаимодействие...ООО “ДВТ Экотехнологии”
...плодотворное сотрудничество в переводе технической документации...
ООО “Омникомм Инвест”
...плодотворное сотрудничество в переводе технической документации...ООО “Омникомм Инвест”

Примеры неудачного машинного перевода

Неправильный перевод описания стелек для обуви Ароматные стельки для ног Неудачный перевод этикетки футболки Душа футболки Неправильный перевод Monster High! Бедный, бедный Monster High! Пример неудачного перевода описания автомобиля Усиленные гидрой рули и пр. шалости
Посмотреть еще

ISO 9001:2011

Система менеджмента качества сертифицирована по международному стандарту ISO 9001:2011

Спасибо!

★★★★★
Редкий на сегодняшний день профессионализм. Приятно работать с такой командой.”
- Закревская Юлия

Отзыв

★★★★★
Обращались неоднократно. Всегда очень довольны работой, спасибо большое за профессионализм!”
- ООО "Диполь"