Скачать презентацию

Услуги по переводу видеороликов

Перевод с видео носителей — комбинация устного и письменного перевода. Осуществляется нами с различных носителей (онлайн, CD/DVD-диски, аудиофайлы разных форматов и пр.).

Услуги

В процесс перевода видео могут входить следующие услуги:

Цены

Базовая стоимость перевода файлов мультимедиа приведена ниже.

Вид перевода Цены, руб./мин.
Расшифровка видео с русского языка От 50
Расшифровка видео с английского и других европейских языков От 100
Перевод аудио на английский От 400
Перевод с озвучкой на русском От 1000
Перевод аудио на другие языки По запросу
Расшифровка видео на другие языки По запросу

Цены представлены ориентировочные и зависят от особенностей заказа. Наше бюро готово выполнить Ваш заказ по переводу аудио и видео материалов на любой язык с соблюдением всех деталей и учетом особенностей языка. Отправить заявку можно по ссылке.

Вы получаете текст перевода в письменном виде с указанием временных интервалов (таймкодов), при необходимости расписанный по ролям и/или с транскрипцией/расшифровкой. При необходимости, мы можем выполнить озвучку перевода профессиональными актёрами-носителями языка.

Наушники и книжка

Что влияет на стоимость?

Стоимость услуги зависит от длины дорожки, от того насколько различима речь, её темпа, насколько быстро и легко может быть сделан перевод, исходя из тематики. Перевод расшифрованного текста определяется исходя из цен на обычный письменный перевод.

Соответственно примерная стоимость перевода аудио на английском языке составит около (в зависимости от насыщенности речью) 400 рублей за 1 минуту (расшифровка + запись текста перевода в текстовый файл без озвучки), другие языки — по запросу. Перевод видео вместе с озвучкой на русском языке профессиональным актёром: от 1000 рублей за 1 минуту.

Особенности

Специалисты считают такую работу наиболее ответственной и сложной: чтобы грамотно осуществить перевод аудиодорожки, исполнитель должен быть профессионалом в области аудиовизуального перевода, обладать хорошим профессиональным слухом (навыки аудирования), уметь правильно интерпретировать звуковой материал.

Сегодня перевод аудио и видео востребован в различных сферах жизни, в том числе в бизнесе (реклама, имиджевые материалы), в образовательной сфере, в киноиндустрии и, разумеется, в развлекательном ютуб-сегменте.

Перевод звуковой дорожки (аудио или видео файла) обычно осуществляется через этап расшифровки оригинала (транскрипции). Услуга по расшифровке/транскрипции текста может также предоставляться отдельно.

Очевидно, что каждый язык имеет свои особенности и устная речь не исключение. Средний темп русской речи 110-130 слов в минуту; английской и французской речи 150-180 слов в минуту; немецкой речи 130-160 слов в минуту. Учитывая, что одна переводческая страница включает в себя 250-300 слов, произноситься она будет в среднем за 2 минуты.

Транскрипция/расшифровка Select -
Создание субтитров Select -
Пример скрипта расшифровки видео Select -

См. также:  
Перевод сценариев
Перевод аудио
Озвучивание фильмов
Озвучивание мультфильмов
Озвучивание видео игр

Отзывы

...технический перевод с русского на английский был выполнен качественно в оговоренные сроки. Сочетание цена/качество за оказанные услуги наилучшее...
ООО Гусар
...технический перевод с русского на английский был выполнен качественно в оговоренные сроки. Сочетание цена/качество за оказанные услуги наилучшее...ООО Гусар
...отличное качество письменного перевода медицинской документации...
Благотворительный фонд “Свет”
...отличное качество письменного перевода медицинской документации...Благотворительный фонд “Свет”
...плодотворное сотрудничество в связи с переводом сборника инвестиционных и инновационных предложений...
Администрация г. Хабаровск
...плодотворное сотрудничество в связи с переводом сборника инвестиционных и инновационных предложений...Администрация г. Хабаровск
...долгое плодотворное сотрудничество в области перевода текстов рекламно-маркетингового характера...
“Кеско Фуд Рус”
...долгое плодотворное сотрудничество в области перевода текстов рекламно-маркетингового характера...“Кеско Фуд Рус”

Примеры неудачного машинного перевода

Плохой перевод упаковки стелек Ароматные стельки — возвращение Неудачный перевод билборда Страх всех женщин! Неправильный перевод описания стелек для обуви Ароматные стельки для ног Неправильный перевод Monster High! Бедный, бедный Monster High!
Посмотреть еще

ISO 9001:2011

Система менеджмента качества сертифицирована по международному стандарту ISO 9001:2011

Спасибо!

★★★★★
Редкий на сегодняшний день профессионализм. Приятно работать с такой командой.”
- Закревская Юлия

Отзыв

★★★★★
Обращались неоднократно. Всегда очень довольны работой, спасибо большое за профессионализм!”
- ООО "Диполь"