Скачать презентацию

Перевод сербохорватского языка

Основной ареал: Югославия (первоначально), Босния и Герцеговина Флаг Босния и Герцеговина, Сербия Флаг Сербии, Хорватия Флаг Хорватии, Черногория Флаг Черногории
Языковая семья: индоевропейская
Языковая группа: южнославянская
Письменность: кириллица (вуковица), латиница (гаевица)
Число говорящих: около 20 млн чел.
Статья Википедии
Услуги бюро переводов «ЛингваКонтакт» Перевод с сербского языка на русский, перевод с русского языка на сербский

Услуги профессионального перевода с/на сербохорватский язык

Сербохорватский язык— один из южнославянских языков. Большая российская энциклопедия определяет сербохорватский язык как «язык сербов, хорватов, бошняков и черногорцев».

В результате распада Югославии и образования на ее территории независимых государств распался и общий язык: сербы, хорваты, боснийцы и черногорцы переименовали его каждый по-своему. Именно поэтому в разных республиках бывшей Югославии язык носит соответствующие названия:

  • в Сербии — сербско-хорватский язык;
  • в Хорватии — хорватско-сербский язык;
  • в Боснии и Герцеговине — боснийско-хорватско-сербский язык;
  • в Черногории — боснийско-хорватско-черногорско-сербский язык.

Сербия - Железные ворота

Интересные факты

1. Носители языка до сих пор не определились с тем, каким алфавитом пользоваться — латинским или кириллическим. Ситуация сложилась довольна интересная, так как единственной официальной системой письма является кириллица, ей обучают в школах, на ней издаются государственные документы. На практике же — в интернете, в личной переписке, в различных изданиях — многие пишут латиницей.

2. Сербский кириллический алфавит схож с русским, но в нем есть 5 уникальных букв: љ — сочетание русских букв л и ь для обозначения мягкого звука, њ — сочетание русских н и ь, ј — заимствовано из латиницы, произносится как русское й, џ — особый звук [дж], буквы ћ и ђ означают особые присущие сербскому языку звуки [чь] и [дьжь], созданы сербскими учеными в XIX в.

3. Некоторые лингвисты называют сербскую кириллицу одной из самых совершенных азбук в Европе: она идеально соответствует звуковому облику слов.

4. В сербохорватском языке 7 падежей. Седьмой падеж называют звательным, он используется при обращении. Например, если в именительном падеже имя человека «Ивица», то обращение к нему же звучит как «Ивице!».

5. Носители языка редко употребляют вежливое обращение на «вы» и стараются сразу поддерживать неформальный стиль общения с переходом на «ты». Не удивляйтесь, если официанты и продавцы будут обращаться к вам на «ты».

Белград

6. Сербы, хорваты, боснийцы и черногорцы никак не определятся, один у них язык или разные. Попытки создать «черногорский» и «боснийский» связаны в значительной мере с желанием утвердить политическую и национальную идентичность. Для нас, русскоязычных, это очень удобно: выучив любой из этих «языков», мы овладеем сразу всеми.

7. Внутри себя сербский и хорватский стандарты также очень неоднородны. Например, в некоторых регионах Сербии и Черногории не используют падежи или используют лишь часть из них. В Хорватии жители Далмации не до конца понимают сленг загребчан и наоборот. Вообще в этих странах очень лояльное отношение к любым диалектам. Если человек говорит на деревенском «дремучем» языке, это может быть воспринято вполне позитивно: это не «колхоз», а исконный, народный говор!

8. Общение между носителями русского и сербохорватского языка нередко приводит к забавным языковым ситуациям, так как многие слова в наших языках похожи по звучанию, но имеют совершенно разные значения. Например, заказав в ресторане «печенье», не ждите чего-то сладкого на десерт, так как здесь это мясо, запеченное на вертеле. Искать для проживания «кучу» — вполне нормально, так как «куча» — это в первую очередь дом. Если вам вдруг захотелось пожаловаться на совместную жизнь со своей половиной, не спешите облекать это в форму «она трудная женщина, с ней сложно», так как вас поймут с точностью до наоборот: «она беременна, и мы с ней ладим» («трудна» = «беременна», «сложно» = «дружно»).

Если у вас возникла потребность в переводе с сербохорватского на русский или с русского на сербохорватский, бюро переводов «ЛингваКонтакт» с удовольствием поможет вам в решении этой задачи! Чтобы получить точный расчет стоимости услуги, вы можете отправить нам файл с текстом, который необходимо перевести, или закажите у нас устный перевод, перейдя по этой ссылке.

См. также:
Другие языки

ISO 9001:2011

Система менеджмента качества сертифицирована по международному стандарту ISO 9001:2011

Спасибо!

★★★★★
Редкий на сегодняшний день профессионализм. Приятно работать с такой командой.”
- Закревская Юлия

Отзыв

★★★★★
Обращались неоднократно. Всегда очень довольны работой, спасибо большое за профессионализм!”
- ООО "Диполь"

Menu
×

Не нашли что искали?

Отправить файлы на расчёт Онлайн-калькулятор стоимости (in English) Заявка на устный перевод Узнать, как мы контролируем качество Перевести бесплатно Связаться с бюро

Вам перезвонить?