Перевод ирландского языка (Gaeilge)
Основной ареал: | Ирландия | |
Языковая семья: | индоевропейская | |
Языковая группа: | гойдельская | |
Письменность: | латиница | |
Число говорящих: | 1,66 млн | |
Статья Википедии | ||
Услуги бюро переводов «ЛингваКонтакт» |
Перевод с ирландского на русский Перевод с русского на ирландский |
|
Некоторые факты об ирландском языке:
1. Согласно Конституции Ирландии (2018 г.), ирландский язык является национальным и первым официальным языком Республики. В 2007 г. он был провозглашен одним из официальных языков Европейского Союза, и c тех пор произошли многие изменения, и были начаты многочисленные проекты, нацеленные на предотвращение гибели ирландского языка.
2. Несмотря на то, что многие источники присваивают ирландскому языку статус «неблагополучный», ему и по сей день уделяется много внимания в попытках сохранить тот огромный пласт культуры и духа ирландского народа, который отражен именно в языке, так как последний развивается вместе с народом, его историей и культурой.
3. По-ирландски говорят не все ирландцы, каждый день используют язык еще меньше людей – всего 74 тысячи.
4. Шотландский считается самым близким языком, поэтому представители двух культур часто без особых проблем понимают друг друга.
5. Очень часто мы сталкиваемся с заблуждением, что ирландский язык близок к английскому, в действительности же его путают с ирландским гэльским, так называемым Hibernal English (ирландским диалектом английского языка). Также люди нередко путаются и в самом названии языка: Gaelige – название языка на ирландском, а Irish – это название на английском. Попытки избежать недопонимания в языковой группе привели к возникновению понятия — Irish Gaelige.
6. В ирландском языке приветствие практически всегда включает в себя упоминание Бога, а некоторых случаях и Девы Марии. Ярый католицизм? Нет, это скорее особенности культуры. Ничего похожего на наши «здравствуйте, спасибо, пожалуйста» в ирландском языке нет. Вместо «здравствуйте» один собеседник может сказать: «Бог тебе», а другой ответить: «Бог и Мария тебе». Главное правильно – приветствующие друг друга люди не могут обменяться одинаковыми репликами. Ирландское «спасибо» буквально означает «пусть будет хорошо у тебя», «пожалуйста» — «с волей твоей».
7. Ирландцы знамениты своеобразной манерой рассказывать сказки: они не знают зачина, к рассказываемым событиям относятся с иронией и часто вводными фразами передают это свое отношение к рассказу: «Что и говорить, в старину господа действительно были господами, вы уж извините меня за такие слова». Все эти особенности накладывают отпечаток и на современные маркетинговые тексты, что обязательно следует учитывать при переводе.
8. Во многих уголках Ирландии английский язык подвергся значительным модификациям в силу того, что ирландский язык накладывает свой отпечаток. Например, ирландцы говорят — «I`m after eating my breakfast» вместо «I just ate my breakfast», что буквально можно перевести как «Я только после поедания завтрака» вместо «Я только что позавтракал».
9. В ирландском языке вы не найдете привычные нам «да» или «нет». Например, на вопрос «она получила качественный перевод?» — ирландец скажет либо «она получила», либо «она не получила». Помогает ли такая конструкция избегать недопонимания? Определенно. Удобно ли это? Сложно судить, ведь, как мы знаем, язык в наивысшей стадии развития начинает стремиться к упрощению своих форм, поэтому, возможно, в будущем ирландский все же позаимствует те самые маркеры однозначных ответов.
Если у Вас возникла потребность в переводе с ирландского на русский или в обратном переводе с русского на ирландский, бюро переводов «ЛингваКонтакт» с удовольствием поможет Вам в решении этой задачи!
Высылайте нам файлы на расчет!
Может быть интересно
С Новым годом!
Дорогие коллеги и партнёры! От всей души поздравляем вас с…
Встречайте наш новый сайт!
Мы стремимся быть лучше во всем, поэтому разработали новый сайт:…
Наша команда начала проект по локализации сайта
С гордостью сообщаем о начале нашей работы над масштабным проектом…