Услуги перевода азербайджанского языка
Страны: | Азербайджан |
|
Языковая семья: | алтайские языки | |
Языковая группа: | юго-западная (огузская) группа | |
Письменность: | латиница (в Азербайджане), кириллица (в Дагестане/России), арабское письмо (в Иране) | |
Число говорящих: | 25–30 млн чел. | |
Статья Википедии | ||
Услуги бюро переводов «ЛингваКонтакт» | Перевод с азербайджанского языка на русский, перевод с русского языка на азербайджанский |
Интересные факты
Письменность азербайджанского языка претерпела многочисленные изменения в XX веке: изначально (до 1922 года) использовалось арабское письмо, затем азбуку полностью перевели на латиницу, а впоследствии — и на кириллицу (в 1939 году). Окончательный вариант утвердили в 1991 году, сделав основой азербайджанской письменности латинский алфавит.
Азербайджанский язык, будучи весьма богатым на языковые формы, все равно гораздо легче поддается изучению, нежели, например, армянский. В азербайджанском нет огромного количества падежей и труднопроизносимых звуков (например, чего стоит красивейшее армянское слово «мкртыч»), поэтому до XIX столетия он выступал в качестве языка-посредника, обеспечивая общение торговцев и путешественников в Персии, на Кавказе и в Дагестане.
Азербайджанский язык также богат на диалекты: лингвисты выделяют 4 группы диалектов (называются они по частям света). Каждая из этих групп разбивается на несколько ветвей. Восточная, например, насчитывает 6 диалектов и говоров.
Для большинства носителей азербайджанского языка не составляет каких-либо трудностей понимание турецкой речи, так как эти языки имеют одинаковую грамматическую структуру и обширные совпадения лексического слоя. Некоторые исследователи считают азербайджанский язык диалектом турецкого языка.
Согласно статистике, в 1994 году 38 % населения Республики Азербайджан было русскоговорящим. На сегодняшний день ситуация изменилась в пользу азербайджанского языка, поэтому потребность в переводах (как «на язык», так и «с языка») существенно возросла.
В азербайджанском языке нет родов. Нет даже местоимений «он», «она», «оно» — есть только «этот» («bu») и «тот» («o»). Например, выражения «bu gedir» и «o bilir» означают соответственно «этот идет», «тот знает».
По-азербайджански слово «гюль» означает «цветок», поэтому его очень часто используют при образовании женских имен: Айгюль, Гызылгюль, Гюльниса, Гюльшен, Нарынгюль, Сарыгюль, Гюльпэри и др. В именах очень часто используются «цветочные мотивы»: Лала — «тюльпан», Наргиз — «горный цветок» или «нарцисс», Бановша — «фиалка», Гулнар — «цветок граната», Гаранфиль — «гвоздика», Рейхан — «базилик», Ясэмен — «жасмин» и др.
В Азербайджане очень популярны мужские имена, подчёркивающие истинно мужские качества: отвагу, силу, волю, решительность, храбрость. Поэтому очень популярными являются такие имена, как Рустам — сильный, храбрый, Гейдар — всадник, скачущий впереди, Бахадыр — герой, доблестный воин.
Если у вас возникла потребность в услуге перевода с азербайджанского на русский или с русского на азербайджанский, бюро переводов «ЛингваКонтакт» с удовольствием поможет вам в решении этой задачи! Чтобы получить точный расчет стоимости услуги, вы можете отправить нам файл с текстом, который необходимо перевести.