Скачать презентацию

La traduction médicale est l’un des domaines de traduction les plus difficiles

La traduction de documentation médicale est l’un des domaines de traduction les plus difficiles, parce que ce type de traduction demande du traducteur des connaissances professionnelles spécialisées.
Partout dans le monde, ce type de traduction est le plus payé, et cela n’est pas au hasard, car chaque faute peut avoir un coût important.
Quel que soit votre besoin de traduction médicale (épicrise, attestation médicale, résultats d’analyses, certificat de contrôle clinique ou même le mode d’emploi de l’équipement médical), il est nécessaire que le texte soit traduit conformément à tous les critères de qualité.
Медиинский перевод

La traduction médicale se caractérise par les éléments suivants :

  • Les textes sont rédigés de manière concise : les descriptions sont brèves, les phrases précises prédominent, pas d’ambiguïté;
  • La maîtrise de la langue latine est au cœur de la traduction médicale et est une compétence indispensable pour le traducteur.;
  • Les textes peuvent être remplis des acronymes, des abréviations et des termes spécialisés;
  • Les textes médicaux comprennent de nombreuses phrases types ce qui permet d’utiliser les mémoires de traduction.

Le directeur général de l’agence de traduction LinguaContact sur les spécificités de la traduction médicale :

En générale, les traducteurs qui travaillent dans le domaine médical disposent non seulement de formation linguistique, mais également de formation médicale. Si le traducteur n’a pas de telles connaissances, il est, bien sûr, capable de traduire l’information vers l’anglais ou vers le français, mais il lui sera difficile à surmonter les spécificités de ce domaine.
Les exigences rigoureuses sont imposées aux traducteurs médicaux. Par exemple, ils doivent avoir de l’expérience professionnelle dans le domaine médicale.

QU’EST-CE QUE NOUS TRADUISONS ? EN QUOI CONSISTE LA DIFFICULTÉ DE TRADUCTION? POURQUOI NOUS CHOISIR?
Essais cliniques L’un des types de traduction les plus difficiles Notre société a une expérience importante dans la réalisation des traductions médicales
Certificats de contrôle clinique Le traducteur doit avoir de connaissances amples dans le domaine médical Tous les traducteurs qui réalisent ce type de traduction possèdent les diplômes dans le domaine médical
Epicrise De nombreux termes latins et des acronymes dans le texte Une haute qualité des traductions grâce au système efficace de l’assurance qualité
Modes d’emploi de l’équipement médical Traduction exceptionnellement exigeante

Avez-vous besoin de traduire vos documents médicaux à Saint-Pétersbourg ? Les experts de la société LinguaContact seront ravis de vous aider à accomplir vos projets : nous avons des traducteurs de l’allemand, de l’anglais, de l’espagnol et de plus de trentaines d’autres langues. En outre, les employés de notre agence de traduction restent à votre disposition pour toute sorte de traduction et d’interprétation. Nous réalisons des traductions des passeports , des documents audiovisuels, de l’interprétation simultanée, etc.

Отзывы

...плодотворное сотрудничество в оказании качественных услуг по организации русско-китайского (китайско-русского) синхронного перевода...
ООО АУ Чувашской Республики “РБУ“ Минэкономразвития Чувашии
...плодотворное сотрудничество в оказании качественных услуг по организации русско-китайского (китайско-русского) синхронного перевода...ООО АУ Чувашской Республики “РБУ“ Минэкономразвития Чувашии
...плодотворное взаимовыгодное сотрудничество...
“Вепуко Панке Трейдинг”
...плодотворное взаимовыгодное сотрудничество...“Вепуко Панке Трейдинг”
...редактуры, верстки и озвучивания текстов технической тематики...
“KNT-group”
...редактуры, верстки и озвучивания текстов технической тематики...“KNT-group”
...плодотворное сотрудничество в переводе технической документации...
Goldcard Smart group Co
AuthorGoldcard Smart group Co

Примеры неудачного машинного перевода

Пример плохого перевода надписи на автоцистерне Не курить на арабском! Неправильный перевод описания стелек для обуви Ароматные стельки для ног Неудачный перевод билборда Страх всех женщин! Плохой перевод упаковки стелек Ароматные стельки — возвращение
Посмотреть еще

ISO 9001:2011

Система менеджмента качества сертифицирована по международному стандарту ISO 9001:2011

Спасибо!

★★★★★
Редкий на сегодняшний день профессионализм. Приятно работать с такой командой.”
- Закревская Юлия

Отзыв

★★★★★
Обращались неоднократно. Всегда очень довольны работой, спасибо большое за профессионализм!”
- ООО "Диполь"