Образец перевода в сфере информационных технологий

Язык оригинала: русский

Тематика: IT

Оригинал Перевод
Как выбирался принтер How he chose his printer
Дмитрий Викторович, как человек основательный, но ранее не имевший дела с 3D-печатью, выбирал подходящую модель долго. Dmitry is a diligent man, and not one to make hasty decisions. Having no prior experience of 3D printing, he took his time and researched the subject extensively before choosing a printer.
“Пришлось испросить совета у всех знакомых робототехников, так или иначе взаимодействующих с принтерами. Высказывались они пространно и аргументированно, но столь противоречиво и заковыристо, что у меня закрадывались нехорошие мысли об их хитроумном сговоре.” “I had to consult with all the robotics people I know who have any degree of involvement with 3D printers. Their advice was thorough and detailed, but so contradictory and convoluted that I began to wonder if they were somehow conspiring to confuse me.”
В итоге нескончаемых бесед, выбор всё же пал на ***, как проверенный временем и оптимальный для воплощения замыслов аппарат. After much debate, Dmitry finally settled on the ***, a tried and tested device ideal for turning fantasy into reality.
Как это делалось раньше How he used to do it
Создание такого количества мелких деталей было очень трудоёмким и далеко не самым интересным процессом: Manually creating these vast quantities of small components was a monotonous and labor-intensive process:
“Раньше, до появления 3D-принтера в мастерской, каждый элемент приходилось делать вручную, затем снимать форму и отливать бесконечные копии до тех пор, пока не надоест, а потом ещё столько же. Качество меня устраивало, но отлить возможно не всё, даже в форму из качественной резины”. “Before getting a 3D printer, I would make each piece by hand and then make a mold from it. I would then use the mold to cast copy after copy after copy until I got sick of casting copies, and then I would still have to cast the same amount of copies again. The quality was good enough, but not everything can be cast like that, not even in a high-quality rubber mold.”
Есть ли минусы Are there any disadvantages?
У всех вещей есть как хорошие, так и плохие стороны. Применение 3D-принтера в искусстве — не исключение. Everything has its flip side, and the practice of 3D printing artwork is no exception to that rule.
“Минус есть, очень серьезный минус — с новыми возможностями горизонт замыслов раздвинулся настолько, что для их реализации теперь необходимо ещё пару принтеров и хороший 3D-сканер.” “There is a downside, a big one. Getting a 3D printer has radically pushed back the limits of what I can create, and now I need a couple more printers and a 3D scanner to bring all my new ideas to life.”
Итог In summary
Как мы видим, 3D-принтер можно применять при создании скульптурных композиций — там, где необходимо введение большого количества мелких деталей. Dmitry’s case illustrates how 3D printing can be used in creating sculptures that consist of a lot of small elements, but far larger objects can also be printed.
Можно распечатывать и более крупные объекты, в том числе и по частям. 3D-печать дает достаточную точность, чтобы совместить их потом в единый предмет без видимых зазоров, особенно при применении пост-обработки. Objects larger than the print chamber can be printed in parts and then assembled. The precision of 3D printing means component parts can be assembled into a single composition with no visible seams, especially with some post-print processing.

ISO 9001:2011

Система менеджмента качества сертифицирована по международному стандарту ISO 9001:2011

Great job!

★★★★★
LinguaContact provided me interpreting services, and it was satisfactory in terms of quality of the interpreter’s work, and punctuality of the manager. The interpreters of LinguaContact have lots of experience in many fields, are confident and courteous. Furthermore, the manager in LinguaContact is punctual, precise, and supportive. They do an excellent job and offer the most customer-oriented service in Saint Petersburg region. I can confidently recommend LinguaContact as a trustworthy and reliable interpretation service company, with experts in their field. ”
- Eunji Lee, Samsung Bioepis - Global Network Specialist

Expression of gratitude

★★★★★
We would like to thank LinguaContact translation company for our fruitful cooperation in translation and subtitling of TV shows. While working on the project, LinguaContact proved to be an accurate, goal-oriented and highly responsive team of professionals.”
- T.V. Zubov, Head of Line Production Department (Comedy Club Production)

Menu