Создание и перевод субтитров

Этапы создания субтитров

Процесс создания субтитров – работа команды переводчиков, идеально знающих русский и иностранные языки, с которых или на которые ведется перевод. Идеальные субтитры гармонично сочетаются с видеорядом, не отвлекая внимание зрителей. Над качественными субтитрами не приходится задумываться, переиначивать смысл написанного, вчитываться, пытаясь разглядеть или понять написанное на экране слово. Идеальные субтитры – те, после которых остается ощущение просмотренного на родном языке фильма, и такое создание субтитров – работа сотрудников бюро переводов LinguaContact!

Субтитры

Субтитрирование в «ЛингваКонтакт» проходит в четыре основных и один заключительный этапы. Начинается с раскладки – загрузки видеоряда в программу, которая наглядно отобразит переводчику говорящих и длину их реплик. Этап перевода производится с оригинального языка на основании первоначальных субтитров. Третий этап – редактирование носителем языка, с которого делается перевод. Убирается лишнее, проверяется на соответствие техническим требованиям. Затем производится вычитка готового текста и его проверка на ясность и емкость – основные критерии идеальных субтитров. Заключительный, пятый, этап – адаптация перевода под конкретную аудиторию.

См. также:
Перевод аудио/видео
Расшифровка аудио/видео
Озвучивание

Полезные ссылки:
Положение по стандартизации субтитров в Европе (перевод)
A Proposed Set of Subtitling Standards in Europe (оригинал)

ISO 9001:2011

Система менеджмента качества сертифицирована по международному стандарту ISO 9001:2011

Great job

★★★★★
LinguaContact (ex. Alba Longa) provided me interpreting services in December 2014, and it was satisfactory in terms of quality of the interpreter’s work, and punctuality of the manager. The interpreters of LinguaContact have lots of experience in many fields, are confident and courteous. Furthermore, the manager in LinguaContact is punctual, precise, and supportive. They do an excellent job and offer the most customer-oriented service in Saint Petersburg region. I can confidently recommend LinguaContact as a trustworthy and reliable interpretation service company, with experts in their field.”
- Eunji Lee, Samsung Bioepis - Global Network Specialist

Expression of gratitude

★★★★★
We would like to thank LinguaContact translation company (ex. Alba Longa) for our fruitful cooperation in translation and subtitling of TV shows. While working on the project, LinguaContact proved to be an accurate, goal-oriented and highly responsive team of professionals.”
- T.V. Zubov, Head of Line Production Department (Comedy Club Production)
Menu