Вёрстка

Вёрсткой текста называют компоновку текстовых и графических элементов (то есть их пространственную организацию), согласно набору правил удобства восприятия материала и единообразия его представления. Правила эти весьма разнообразны и требует от верстальщика отличного знания современных программных инструментов (Adobe Indesign, Adobe Pagemaker, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Word и др.). Верстальщик, как и переводчик, должен быть эстетом, уметь находить творческие компромиссы по примирению строгой формы и свободного содержания (мирить время и пространство — не много, не мало). Вёрстка текста может происходить при наличии макета (в нашем случае он чаще берётся из оригинального/переводимого документа). Или макет создаётся с нуля, по желанию заказчика.

Пример вёрстки

Стоит ли говорить, что верстальщики бюро переводов «ЛингваКонтакт» с удовольствием возьмутся за любую подобную работу, всегда найдут творческий подход по обеспечению соответствия 1:1 вида переводного документа оригинальному или по созданию нового макета?

Базовой ставкой при вёрстке перевода является 80 рублей/одна страница формата А4 (может варьировать в зависимости от количества верстаемых стилей, от насыщенности документа схемами, графиками и пр.).

См. также:
Образцы вёрстки

Полезные ссылки:
Ководство. Блог Артемия Лебедева о графическом и промышленном дизайне, типографике

ISO 9001:2011

Система менеджмента качества сертифицирована по международному стандарту ISO 9001:2011

Great job

★★★★★
LinguaContact (ex. Alba Longa) provided me interpreting services in December 2014, and it was satisfactory in terms of quality of the interpreter’s work, and punctuality of the manager. The interpreters of LinguaContact have lots of experience in many fields, are confident and courteous. Furthermore, the manager in LinguaContact is punctual, precise, and supportive. They do an excellent job and offer the most customer-oriented service in Saint Petersburg region. I can confidently recommend LinguaContact as a trustworthy and reliable interpretation service company, with experts in their field.”
- Eunji Lee, Samsung Bioepis - Global Network Specialist

Expression of gratitude

★★★★★
We would like to thank LinguaContact translation company (ex. Alba Longa) for our fruitful cooperation in translation and subtitling of TV shows. While working on the project, LinguaContact proved to be an accurate, goal-oriented and highly responsive team of professionals.”
- T.V. Zubov, Head of Line Production Department (Comedy Club Production)
Menu